Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
Ну да, я бы предпочел оказаться вовсе без компании, но данный вариант лучше, чем тот, в котором с нами бы пошел Флик. Не сомневаюсь, что этот вьюн мигом отыщет какого-нибудь забулдыгу-капитана, который за небольшие деньги доставит нас в Анджан, а подобное меня не слишком устраивает.
Нет, конечная цель – попасть туда, и вроде бы – так ли принципиально, как именно это произойдет? Вот только если Агриппа подводит меня к какому-то человеку, то он это делает как минимум не зря, и, значит, мне непременно надо с ним свести знакомство. Не делает он ничего просто так. Не исключено, конечно, что это один из способов контролировать меня, но и тут я не против. Мне хорошо помнятся его слова о том, что не все пассажиры доплывают до своего пункта назначения, и я верю им. «Море скроет все» – так говорили и в моем родном квартале Шестнадцати висельников.
Теперь еще найти бы эту баркентину. Кто знает, сколько их в том порту. Да еще неизвестно, насколько он, этот самый порт, велик. Если как наш, в Раймилле, то долго по нему бродить придется.
– Ребята, кошельки оставьте здесь, – на редкость серьезно сказал Флик. – Или вы вернетесь без них, я вам это гарантирую. Возьмите по паре монет – да и все. Корабль вы вряд ли сегодня зафрахтуете, а значит, задаток платить не придется.
– Верно, – без тени смущения подтвердил подавальщик, перед этим что-то на пальцах объяснявший Флоренс. – Так и будет. А у нас в гостинице ничего не пропадет, за это я ручаюсь.
Гарольд пожал плечами, снял с пояса кошелек и бросил его на стол, я, чуть помедлив, сделал то же самое.
– А у меня кошелька нет, – развела руками Аманда. – Я девушка, за меня платит кавалер.
Подумав немного, я снова цапнул со стола свой кошель и достал из него несколько монет. Мало ли, чего она захочет?
До порта и впрямь было недалеко, пять минут – и перед нами раскинулся безумно красивый (с моей точки зрения) вид. Море, солнце, висящее над ним, мачты кораблей, во множестве стоящих у пирса, десятки грузчиков, таскающих туда-сюда какие-то мешки, тюки и сундуки, капитаны, важно расхаживающие по доскам причала и дымящие трубками, матросы, ругающиеся и смеющиеся. Это – порт, здесь всегда так. Правда, этот, на мою радость, был куда меньше нашего, раймилльского.
– Красота какая! – Аманда схватилась за мою руку и прижалась к ней. – Да? Никогда не думала, что море – это так прекрасно, я, наверное, на него насмотреться никогда не смогу.
Что-то не то. Чтобы Аманда – и такое сказала? Это было настолько на нее не похоже, что я даже опешил.
– Да ну, брось, – фыркнул Гарольд. – Это поначалу, а потом – привыкнешь.
– Тебе хорошо, – справедливо заметила Аманда. – У тебя море всю жизнь было, а у меня – нет.
– Сама виновата, – резонно заметил Гарольд. – Кто тебе запрещал к нам в гости приехать? Там тебе и море было бы, и танцы до упаду с моими дурочками-сестрами, и все остальное тоже.
– А то ты не знаешь, кто запрещал? – возмутилась Аманда. – Дальше ваших пограничных владений и охотничьего замка – ни-ни. Море моему родителю было неинтересно, ему охотиться на туров всегда было желательно. У нас их никогда не было, а у вас в лесах – полно.
Я слушал их перебранку вполуха, изучая корабли, стоящие у пирса. Какой же из них баркентина Раваха-аги? Чего я не уточнил у Агриппы – нет ли у нее какой отличительной черты? Их тут ведь немало. Вон, и вон, и вон. А что у них на бортах написано – поди знай, я языка Халифатов не знаю.
– Кого тут только нет, – покачал головой Гарольд, который тоже не сводил глаз с этой картины. – Вон – и северяне, и мерсинцы, и ланийцы, наши соседи, и Халифаты даже. Только флагов Силистрии нет, прямо, как назло. Я ведь, если честно, надеялся, что кто-то из наших капитанов сюда завернул. Ну, должно же нам когда-то повезти?
– Ну, ты же сказал – ланийцы. Насколько я помню, они ваши соседи, – заметила Аманда. – Поговори с ними, как-никак ты все-таки сын знатного вельможи, влияющего на внешнюю политику королевства.
– С ланийцами? – язвительно осведомился у нее Гарольд. – О проезде на их корабле? Нет, они меня подбросят до Анджана, но потом отцу такой счет выставят! И не в деньгах, а в услугах. Это же те еще… Простите меня, боги.
Видимо – не ладились отношения у Силистрии с этой самой Ланией. Или как там ее? Ланитией? Впрочем – неважно.
– Ты сказал – Халифаты, – как бы между прочим сказал я. – Что-то не вижу я – где их корабли?
Как выглядит флаг Семи Халифатов я знал превосходно, у нас в Раймилле торговцы из их пределов бывали часто. Как правило, привозили специи, редкие фрукты и вина, этот товар был как бы официальным. А еще они привозили рабынь – но уже нелегально. Любили наши толстосумы гибких и смуглых восточных девушек, нравилась им их покорность и то, как они танцуют, наши так не умели. И платили они за них полновесной монетой, наплевав на королевские эдикты о «недопустимости продажи человека человеком». Король – он во дворце, а рабыня из Халифатов – вот она. При этом никто друг другу солнце не закрывает. И всем – хорошо.
– Вон же, – Гарольд ткнул в одно судно. – Потом… Вон еще. А что?
– Халифаты – они ведь дальше Анджана расположены, я ничего не путаю? – уточнил я. – То есть – с этими купцами нам точно по пути, в том случае, если они идут домой. И потом – заметь, это купцы. Торговые люди, не рвань какая-нибудь. Они продают и покупают, у них есть репутация и самоуважение. А что есть вон у тех красавцев? Ну, кроме желания быстро и без особых проблем разжиться чужим золотишком?
На мою удачу неподалеку от нас начали радостно обниматься два капитана, которые, надо полагать, давно друг друга не видели, мотаясь все время по морям, по волнам.
– Капитан Григ! – говорил один другому, щерясь почти беззубым ртом. – Я-то думал, что ты давно сдох!
– Капитан Тарт! – отвечал второй. – Я за упокой твоей души уже полгода в каждой таверне третью кружку залпом пью! А ты – жив!
Вот такие морские волки. И выглядели они соответствующе – не первой новизны и целости камзолы, стоптанные ботфорты и жеванные треуголки. Единственное, что у них было в идеальном состоянии – это сабли на поясе.
– Н-да, – с сомнением глянул на них Монброн. – Живописные ребята.
– А с нами – девушки, – напомнил я ему. – Ладно мы, в худшем случае зарежут нас – и за борт. Но вот спутницам нашим это не грозит. Их другое ждет, причем не раз и не два, а пока лохань вот такого Грига не доберется до ближайшей гавани.
– Какую мрачную картину ты нарисовал, – прониклась Аманда. – Я, если что, живой не дамся.
– Про торговцев из Халифатов тоже разное говорят, – задумчиво пробормотал Гарольд.
– Есть такое, – признал я, хотя ничего подобного не слышал. Но тут можно было и согласиться. – Но лично я слышал еще и о том, что они уважают титулы и тех, кто их носит. Оно и понятно, каждый из нас – потенциальный покупатель и лицо, которое может быть в будущем полезно. Думается мне, что купцы из Халифатов всегда смотрят чуть дальше собственного носа. Правда, ребятам опять придется побыть слугами, но это ладно. И еще про то, что мы маги, надо будет не говорить. Мы просто путешественники – и не более того.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102