Дорогой читатель! Ниже приводятся материалы, собранные и предоставленные к вашему вниманию, которые, возможно, окажутся вам в той или иной мере полезными как в связи с прочтением романа, так и просто с целью расширения общей эрудиции. Если эта книга когда-либо будет выходить дополнительным тиражом (на что всякий автор должен надеяться), то обещаю эти материалы дать в более полном объеме.
За сим остаюсь, искренне ваш, автор.
Глоссарий арабизмов, фарсизмов, и тюркизмов в романе
(по мере появления в тексте)Л’а! (араб.) – форма отрицания, буквально «нет!».
Хаин (араб.) – предатель.
Муаллим (араб.) – учитель.
Мекрух (араб.) – в Исламе, вещество, от потребления которого правоверному советуется воздержаться.
Мезхеб (араб.) – течения, направления в Исламе.
Имам (араб.) – религиозный лидер общины.
Джемаат (араб.) – община.
Алим (араб.) – ученый, в Исламе – богослов, толкующий суры и хадисы – события из жизнеописания Пророка.
Йорум (тюрк., араб.) – толкование.
Кур’ан и Керим (араб.) – полное название Священной Книги Мусульман, ниспосланной Всевышним.
Шар’аб (араб.) – буквально «злая вода», вино.
Эх’ли муслим (араб.) – народ муслимов, мусульмане.
Харам (араб.) – запрет.
Чам (араб.) – сосна, кедр.
Абу Сина – Авиценна.
Айна-и-джан (араб.) – буквально «зеркала души».
Кадер (араб.) – судьба.
Устад (араб.) – мастер-рассказчик.
Духан (араб.) – лавка, заведение, словом – «объект» восточного предпринимателя.
Ар’ак (араб.) – водка.
Гальян (фарс.) – кальян.
Гул (араб., фарс., тюрк.) – раб, слуга.
Бахшиш (араб.) – оплата услуг (не товаров, а именно – услуг).
Шербет (араб.) – сладкий напиток, при изготовлении которого традиционно используются цедра или лимонный сок, иногда – шафран и мед.
Чаршаф (фарс.) – покрывало.
Рух (араб.) – дух.
Э’зан (араб.) – зов на молитву.
Сехра-и-Мирвари (араб.) – Жемчужина Пустыни.
Зульфукары (араб.) – имя собственное, так назывался меч имама Али с раздвоенным клинком.
Акына (тюрк.) – сказитель, народный певец, импровизатор.
Керамет (араб.) – высший смысл от Аллаха.
Зульфукар хазрета Али (см. Зульфукары).
Ганимед (араб., тюрк.) – добыча с грабежа во время войны.
«Аль Фатиха» и «Эль Ихлас» – первая и последняя суры Кур’ан-И-Керим’а.
Айдын (араб., тюрк.) – просветленный. В современном понимании используется также в смысле «образованный», «интеллигент».
Берекет (араб.) – хлеб насущный и честный.
Зекят (араб.) – в исламской культуре и в Шариате вид налога, взимаемого с материально обеспеченных с целью поддержания неимущих.
Хафыз (араб.) – «запоминающий», знаток Кур’ан-И-Керим, знающий наизусть суры.
Адай (тюрк.) – казахский (кипчакский) род, обитавший в районе северо-восточного берега Каспия, предположительно ведет свое начало от гуннов. В наше время наиболее часто встречаются в Западном Казахстане, регионы Атырау и Мангыстау.