Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » К морю марш вперед! - Александр Петрович Харников 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга К морю марш вперед! - Александр Петрович Харников

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу К морю марш вперед! - Александр Петрович Харников полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

33

Примерно 1,96 м

34

До дна (фр.).

35

«Если б не было тебя». Джо Дассен.

36

На блатном жаргоне – податься в бега.

37

Трактир «Питер Боут Инн» действительно существует (ныне он именуется просто The Peterboat), причем как минимум с 1695 года. И им действительно владел на тот момент Джон Осборн; точно так же звали и его отца, и деда. Приставка «младший» тогда для лиц незнатного происхождения не была в ходу. Когда же в 1930-х пивную решили модернизировать, то нашли под ней целый лабиринт с тайными складскими помещениями, предназначавшимися для товаров, которые «случайно» миновали таможню.

38

Английская кварта – четверть английского галлона, 1,1365 литра.

39

Фартинг – четверть пенни.

40

Шиллинг – 12 пенсов.

41

Британский галлон – 4,546 литра.

42

Бешеного Петра – так турки называли императора Петра Великого.

43

Великий султан (араб.).

44

«Хромого генерала» – так турки называли Суворова.

45

Паб этот известен как минимум с семнадцатого века, и балка с петлей там находится до сих пор.

46

На самом деле их было тридцать восемь, включая корабли обеспечения.

47

На 1800 год в английском флоте числилось 128 линкоров и 157 крейсеров, и это не считая более мелких судов.

48

Making a mountain out of a molehill – английская поговорка, эквивалентная русской «делать из мухи слона».

49

Маргарита Жозефина Веймер – французская трагическая актриса, известная как мадемуазель Жорж. В 1808 году мадемуазель Жорж, будучи любовницей Наполеона, внезапно нарушила контракт с «Комеди Франсэз» (что грозило ей огромной неустойкой) и отбыла с Александром Бенкендорфом (к этому моменту ставшим ее любовником) в Петербург.

50

Кючюк – по-турецки – короткий.

51

Реальный эпизод сражения у мыса Калиакрия 11 августа 1791 года.

52

«Карфаген должен быть разрушен» (лат.).

53

Подобные идеи действительно обсуждались в северных штатах в начале 1800-х.

54

На самом деле рабы были у относительно немногих – например, в Северной Каролине в 1860 году рабовладельцами было около 2 % населения, в других южных штатах, как правило, примерно столько же или немногим больше; рабы были весьма недешёвым «товаром», равно как их содержание.

55

Олд-Бейли – главный суд в Лондоне, который имел полномочия разбирать дела, касаемые пиратства. Ньюгейт – лондонская тюрьма, рядом с которой стояла виселица.

56

Консьержери – бывший королевский замок и тюрьма в самом центре Парижа в 1-м его округе, на западной оконечности острова Сите недалеко от собора Парижской Богоматери.

57

Этот договор подвел итог Семилетней войны (1756–1763). Франция передала Англии значительную часть своих колоний – Канаду, Восточную Луизиану, некоторые острова в Вест-Индии и большинство владений в Индии.

58

Мсье капитан.

59

Чекерма – парусное одно- или двухмачтовое турецкое легкое торговое судно.

60

Турецкие судьи.

61

По указу императора Павла I в 1797 году велено было называть Севастополь Ахтиаром, хотя допускалось употребление и прежнего названия.

62

Глава.

63

Тогдашнее название Нидерландов.

64

Так часто называли крепость в Гибралтаре, находившуюся на высокой скале.

65

Персонаж комедии Мольера «Мещанин во дворянстве».

66

1 ярд равен 0,91 м.

67

Речь идет о Семилетней войне 1756–1763 гг.

68

Так французы называли знаменитого полководца Морица Саксонского. На самом деле Мориц позаимствовал разработку у Исаака де ля Шометта.

69

Более 180 метров.

70

Лье – старинная французская единица измерения расстояния, равная 4444,4 метра.

71

1 туаз равен 1,95 м.

72

Нынешний Монреаль.

73

Томас Джефферсон, ставший президентом в марте 1801 года, действительно боролся с подобными «визитами» английских кораблей, но успеха добился не сразу.

74

«Сэр, прошу прощения» – говорится обычно, когда не понял сказанное собеседником.

75

My lord, произносится милорд – «мой лорд», форма обращения к человеку с титулом лорда.

76

«Охотник» (фр.).

77

«Гордость Балтимора» (англ.).

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

1 ... 72 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «К морю марш вперед! - Александр Петрович Харников», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "К морю марш вперед! - Александр Петрович Харников"