Сквозь туман, окутавший мозг, Зои отчаянно пыталась осмыслить его слова. Что он такое сказал? Выходит, это он убил ее отца? Безмолвный крик ярости эхом отозвался в мозгу, перед тем как ее поглотила темная трясина беспамятства.
Глава 19
Пирса выпустили из тюрьмы в тот самый день, когда Зои и Уиллоби прибыли в Роллинг-Прери. Шериф Уилкинз вернул Пирсу его револьверы с краткими извинениями.
— Очень сожалею об этом, Делейни, но шериф обязан соблюдать осторожность. Чужаки в городе обычно означают неприятности. Мэр города Драй-Галч в ответ на мою телеграмму удостоверил вашу личность, и я не нашел объявлений о вашем розыске.
— Я так и говорил вам, но вы мне не поверили, — упрекнул его Пирс.
— Вас застали в постели с женой другого мужчины. На будущее советую вам найти себе единственную женщину, которой будете дарить свои ласки. Ради всего святого! Уиллоби приехали сюда провести свой медовый месяц.
— Зои моя жена, а не Уиллоби. Попомните мои слова, шериф, ничего хорошего не выйдет из того, что вы меня задержали. Надеюсь только, что еще не слишком поздно.
— Слишком поздно для чего? — крикнул шериф Уилкинз вслед Пирсу.
Пирс не потрудился ответить, поспешно направившись к платной конюшне, чтобы забрать свою лошадь. Он вычислил, что сможет достичь Роллинг-Прери за три дня. Это составит семь дней с тех пор, как Зои с Уиллоби покинули Бьютт. Пирс молил Бога, чтобы не оказалось слишком поздно.
Зои открыла глаза и уставилась в потолок. Впервые за несколько дней глаза ее видели четко и она могла соображать. Правда, не слишком ясно, но по крайней мере ей удалось привести мысли в некое подобие порядка. Взгляд ее переходил от предмета к предмету и остановился на комоде, где находились серебряная щетка для волос и зеркало, которые ей подарил отец на шестнадцатый день рождения.
Дома. Она была дома и лежала в своей собственной постели.
Зои приподнялась на локтях, дрожа от предпринятого усилия и проклиная действие лауданума на свой организм. Она была в одной сорочке, и при мысли о том, что Уиллоби, убийца ее отца, снимал с нее платье, она содрогнулась от отвращения. С большим трудом она заставила себя сесть на краю кровати, чувствуя неотложную потребность облегчиться.
Внезапно дверь отворилась. В комнату вошел Уиллоби и, взглянув на нее, улыбнулся.
— Ну наконец-то вы проснулись. Давно пора.
— Где вы спали? — спросила Зои, с подозрением прищурив глаза.
Ей бы не хотелось, чтобы он находился рядом.
— Не с вами, — презрительно сказал он. — Уж конечно, нет, раз вы носите ребенка другого мужчины. Я перенес мои вещи в комнату, соседнюю с вашей.
Зои испытала огромное облегчение.
— Как я попала домой? Кто уложил меня в постель?
— Боюсь, я дал вам слишком большую дозу, перед тем как мы прибыли в город. Вы проспали почти два дня. Я уложил вас в постель и приставил своего человека, Таббза, следить за вами, на случай если вы проснетесь и попытаетесь убежать. Сейчас я отправляюсь в банк. В городе я распустил слух, что вы серьезно больны и то ли поправитесь, то ли нет. Док Такер рассказывает всем, что вы подхватили смертельную болезнь во время свадебного путешествия.
— Вы убили моего отца! — воскликнула Зои, внезапно припомнив его неосторожное признание в дилижансе.
— Значит, вы меня слышали, — сказал Уиллоби. — Я уже думал над этим. — Он небрежно пожал плечами. — Никто вам не поверит.
— Я должна оставаться только в этой комнате?
Необходимо было срочно найти способ убежать, прежде чем Уиллоби с ней покончит. Мертвая, она ничем не сможет помочь Пирсу. Зои подозревала, что Уиллоби уже отправил людей перехватить Пирса в пути и убить, так что действовать нужно быстро.
— Вероятно, вы голодны. Можете, спуститься на кухню. Таббз позаботится о том, чтобы вам не пришло в голову улизнуть. На кухне вам вряд ли удастся найти свежую еду. Попросите Таббза принести что-нибудь с походной кухни. Она полностью обеспечена провизией. Сегодня вечером я не намерен возвращаться из города. У меня деловой обед с партнером по бизнесу из Льюистауна. Я подумываю открыть отделение моего банка в этом городишке. На ночь я остаюсь в городе, так что перенесу остальные мои вещи завтра.
— Не стоит делать мне одолжение, — раздраженно сказала Зои.
— Не беспокойтесь, и не подумаю, — резко ответил он.
Его слова прозвучали многозначительно, не суля Зои ничего хорошего.
— Пирс не допустит, чтобы это сошло вам с рук!
— Ваш любовник ничем вам не поможет, после того как встретится с моими людьми. Ему не добраться до города живым. Я ухожу. Ведите себя разумно.
Зои страшно хотелось запустить кувшином с водой в голову Уиллоби, но она сумела удержаться. Если она хочет спасти Пирса, необходимо сохранять хладнокровие.
Зои медленно поднялась, преодолевая накатывающие волнами головокружение и тошноту. Справив неотложные нужды, она с трудом натянула одежду. Зои выбрала в шкафу брюки, понадеявшись, что они ей подойдут. Действительно, ей удалось втиснуться в них, за исключением пояса, который не сошелся на целый дюйм. Чтобы скрыть прореху, она надела длинную фланелевую рубашку навыпуск. Затем открыла дверь спальни и выглянула в коридор.
У самой лестницы стоял мужчина, лениво привалившись к стене. Это был массивный увалень со сломанным носом, выглядевший недалеким.
— Куда это вы надумали податься, миз Уиллоби? Я Таббз. Босс приказал мне не спускать с вас глаз.
— Мне хорошо известны распоряжения Уиллоби, — сказала Зои, не желая выказывать ни малейшей слабости. — Я иду на кухню приготовить себе чего-нибудь поесть.
— Думаю, мне придется проследить за вами, — сказал Таббз.
Он пристроился позади нее и присвистнул, выразив таким образом одобрение ее фигуре.
Зои обнаружила, что в кухонных шкафах ничего нет, кроме кофе, топленого свиного сала, сахара, муки и соли. Еще она нашла различные специи, жестяную консервную банку с солониной и еще одну — с персиками. Она приготовила кофе, откупорила обе банки и с жадностью поела. В дороге, находясь под действием лауданума, она ела слишком мало, недостаточно, чтобы поддерживать себя и ребенка. Пока она ела, Таббз неотрывно пялился на нее.
— Не хотите ли выпить кофе, мистер Таббз? — спросила Зои, изображая дружелюбие.
— Пожалуй, не откажусь. Болди паршивый повар. Не может даже воду вскипятить, чтобы она у него не подгорела. Надеюсь, скоро босс наймет настоящего повара.
Внимание Зои обострилось. В тайных глубинах ее мозга зародилась внезапная мысль. План, возникший в ее голове, был рискованным и мог сработать только в том случае, если бы удалось достать рее необходимые компоненты.
— Я довольно сносная кухарка, мистер Таббз, и привыкла готовить для вечно голодных работников ранчо. Принесите мне свежего мяса с походной кухни, и я сегодня же приготовлю для вас и остальных парней ужин, который вы не забудете никогда.