Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
— Да, недооценил я тебя, — в перерывах между раскатами смеха с трудом выдавил из себя король. Вытащил из широкого кармана свободного одеяния носовой платок и промокнул глаза, заслезившиеся от смеха. Опять посмотрел на меня, но на этот раз куда более благосклонно. — Ну что же, Киота Дайчер. Мое почтение, в таком случае. Счастья и удачи тебе в предстоящем замужестве.
Я ожидала услышать в голосе короля угрозу или сарказм, но поздравление прозвучало вполне искренне. Однако Вашарий все же как-то странно дернулся.
— Успокойся, — отрывисто кинул ему Тицион. — Я уже говорил, что не намерен отнимать у тебя с Дольшером эту красотку. Мои планы не изменились. Зачем она мне? Тем более теперь.
Рубин в его короне вспыхнул вновь. Тицион явно желал напоследок проверить, точно ли меня покинул дар универсала. Но теперь своеобразное сканирование длилось всего минуту, после чего он недовольно покачал головой.
— Да, пусто, — ворчливо буркнул он себе под нос, словно огорченный этим обстоятельством. — Итирус всегда сдерживает обещания.
И исчез. Растворился так, как будто приснился нам, не потревожив ни одной силовой нити. А Вашарий стремительно обернулся ко мне. Привлек к себе, прижал мою голову к своей груди, не позволяя глазеть по сторонам.
— Держись, — шепнул он, и нас обдал первый порыв ледяного ветра. — Сейчас немного потрясет.
Немного! Наверное, он сказал так, чтобы не испугать меня раньше времени. На самом деле протрясло нас как раз очень хорошо. Мир вокруг словно взбесился. Я ничего не слышала, оглушенная свистом настоящего урагана. Казалось, будто мы падаем в черную бездну, лишившись малейшей опоры. Но увидеть, что происходит, я по-прежнему не могла. Вашарий держал меня так крепко, что наверняка оставил на руках синяки. Интересно, от чего он меня пытался спрятать? Что такого страшного было в переходе из придуманного Тиционом мира в наш привычный?
Неожиданно все прекратилось. В тот же миг Вашарий отпустил меня, и я затрясла головой — после буйства стихии померещилось, что я оглохла. Затем огляделась по сторонам. Мы стояли в чистом поле, именно там, куда меня привез Клейгон. Однако теперь здесь не было и намека на дом, в котором скрывался переход в другой мир. Дорога просто обрывалась среди луж.
Я удивленно обернулась, надеясь, что переход запутал меня в пространстве и дом окажется с другой стороны. Но и там была та же картина — бесконечная серая слякоть ненастного дня и угрюмый лес на горизонте, зябко съежившийся под дождем. Правда, я заметила стоящие неподалеку две самодвижущиеся повозки и напряглась от невольного ужаса. Вдруг это люди короля ждут нас, чтобы отвезти в тюрьму?
— Не бойся, Киота, — без особых проблем понял причину моего замешательства Вашарий. Скинул с себя пиджак и протянул мне. — На, надень, а то опять простудишься. Одна повозка моя, а другая — Клейгона. Похоже, неплохо я его приложил, раз он до сих пор здесь, а не смылся подальше.
Я послушно выполнила его распоряжение — в легком платьишке как-то особенно неуютно было стоять на ветру. И тут дверца одной из повозок открылась, и показался Клейгон. Королевского распорядителя было сейчас не узнать. Встрепанный, какой-то жалкий, он словно стал меньше ростом. Нелепо семеня, подбежал к нам, согнулся в глубоком поклоне перед Вашарием.
— Господин Дахкаш, — пробормотал он, уставившись на грязь под нашими ногами, — я уже говорил вашей невесте и повторю вам еще раз. Мне очень, очень жаль, что все так получилось. Поверьте, я не желал пугать госпожу Дайчер. Но приказ короля…
— Достаточно, — оборвал поток его извинений Вашарий, чуть поморщившись от угодливых ноток в голосе мужчины. — Будем считать — мы квиты. Вы испугали Киоту, я оглушил вас, прорываясь к королю без назначенной аудиенции.
Клейгон заулыбался было, решив, что конфликт исчерпан. Поднял голову и обмер, когда Вашарий одарил его своим знаменитым ледяным взглядом.
— Но в следующий раз, — зловеще добавил он, — вам лучше не вставать у меня на пути. Знаете ли, могу и не рассчитать силы удара.
Клейгон стремительно побледнел. На миг я испугалась, что он потеряет сознание от ужаса, но мужчина справился. Рассыпаясь в бессвязных извинениях, попятился, наткнулся спиной на раскрытую дверцу повозки — и через мгновение мы остались одни. Несчастный распорядитель так резко взял с места, что его демон взревел не своим голосом.
— А ты умеешь путать людей, — задумчиво протянула я, наблюдая, как быстро удаляющуюся повозку Клейгона заносит на опасных скользких поворотах.
— Я же говорил, что иногда бываю настоящим чудовищем. Ну или умею ловко им притворяться. — Вашарий с сарказмом хмыкнул. Подтолкнул меня в спину. — Хватит мерзнуть, Киота. Лезь давай на свое место. У нас на сегодня запланировано еще одно очень важное дело.
— Какое это? — удивленно спросила я, но послушалась и села в повозку.
Действительно, не стоит дразнить богов. Зальфия меня точно живьем сожрет, если окажется, что после одной простуды я сразу же слегла с другой и свадьбу придется перенести еще на неопределенный срок.
— Увидишь, — с загадочным смешком отозвался Вашарий. Дождался, когда я защелкну страховочный ремень, и рванул вперед с такой скоростью, что Клейгон мог ему только позавидовать.
Когда на знакомом перекрестке Вашарий повернул на дорогу, ведущую к Нерию, я заволновалась. Куда он меня везет? Странно, я думала, что мы прямиком поедем домой, а оказывается, держим путь в столицу.
Вашарий упорно не отвечал на вопросы, и волей-неволей мне не оставалось ничего иного, как начать строить в уме самые нелепые предположения. Он везет меня к Дольшеру, чтобы втроем обсудить выходку короля? На внеочередной прием к целителю? К зданию пространственных перемещений, чтобы срочно отправить меня на тот же Варрий, подальше от Тициона?
Однако действительность превзошла мои самые смелые ожидания. Наше путешествие завершилось в центре города. Вашарий подал мне руку, помогая выбраться из повозки, и я остолбенела, обнаружив, что мы стоим около одного из самых дорогих ювелирных магазинов столицы.
— Быстрее, быстрее, Киота. — Вашарий втащил меня в просторное помещение, не обращая внимания на мое слабое сопротивление.
Один из охранников магазина кинулся было нам наперерез, явно смущенный видом растрепанный девицы в слишком коротком и легком для такой погоды платье. Но благоразумно остановился, когда Вашарий зло сверкнул на него глазами. Окинул придирчивым взглядом его дорогой костюм, недоуменно пожал плечами и решил не вмешиваться. Однако словно приклеенный отправился за нами, когда Вашарий подвел меня к витрине, на которой сверкали холодным блеском бриллиантов многочисленные украшения.
— Что желает господин? — Около нас моментально нарисовалась продавщица — вертлявая рыжая девица с вульгарным, слишком ярким макияжем. Также, как и охранник, с сомнением покосилась на меня и опять обратила на Вашария весь свой фирменный доброжелательный интерес, видимо в уме уже оценив его платежеспособность.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77