Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Стюарт отмахнулся:
– Значит, рисунки достаточно хороши, чтобы даже эксперт посчитал их подлинными? Полагаю, этого достаточно. Спасибо, Шерри, мистер Бингли.
Стюарт потянулся к рисункам.
– Но послушайте, мы обязаны узнать правду! – воскликнул Бингли.
Стюарт помедлил, после чего вынул один рисунок и протянул ему.
– Возьмите этот. Я не могу отдать все. Если этот окажется настоящим, принесу на экспертизу остальные.
Стюарт очень осторожно свернул рисунки.
– Они, скорее всего, бесценны, – остерег Шерри. – Обращайтесь с ними бережно, мистер Дрейк.
Чтобы скрыть собственные опасения, Стюарт бесшабашно улыбнулся. Ему придется рискнуть этими рисунками, и это, похоже, неизбежно. Если только не существует еще одна полая внутри подделка, которая тоже заполнена утерянными шедеврами. Он намерен сделать все, чтобы спасти рисунки, но нужно думать и о безопасности Сьюзен. Стюарт знал, что выберет. Что такое эскизы, на несколько веков потерянные для мира, против жизни девушки?
– Сделаю все, что могу, Шерри.
– Я надеялся на что-то более убедительное, – сухо заметил тот.
– Это лучшее, что я могу предложить, – кивнул Стюарт. – Приеду через несколько дней, узнать, что вы выяснили.
Покинув немного успокоенных Бингли и Шерри, он, обуреваемый тяжелыми мыслями, отправился в родительский дом. Им нужно каким-то образом сообщить похитителю, что они нашли нечто, похожее на сокровище. Стюарт решил не пояснять, что именно найдено. Пусть грабитель гадает. Тогда они сумеют выманить его из укрытия туда, где можно будет его схватить. Но грабитель будет настороже и, даже если его поймают, вряд ли откроет, где Сьюзен. А поимка грабителя сама по себе мало значит, если Сьюзен не вернется.
Когда Стюарт подъехал к родительскому дому, в его голове вертелись только обрывки и части плана. Осторожно держа свернутые рисунки, он выпрыгнул из экипажа. Им необходим очень надежный тайник. Возможно, Уэр сможет их сберечь.
Стюарт взбежал на крыльцо и, к своему изумлению, увидел стоявшую на пороге мать. Она была бледна и встревожена.
– О, Стюарт, дорогой! – воскликнула она. – Слава богу, ты приехал! Я знала, что ты так скоро вернешься! Умоляла леди Гриффолино подождать, но она не захотела и ушла, как только прочитала записку. Оставила ее тебе, чтобы ты последовал за ней.
Стюарт сунул рисунки лакею:
– О чем ты, матушка? – спросил он, схватив ее за плечи. – Что сделала Шарлотта?
– Ушла. – Мать икнула. – Получила записку якобы от тебя. Только мы поняли, что не ты ее писал, потому что почерк был не похож на твой. Потом она взяла свой пистолет и ушла.
Миссис Дрейк принялась неуклюже разворачивать листочек бумаги. Стюарт выхватил его и быстро прочитал.
– Дьявол! – выругался он, смяв записку. – Дьявол! Она мне обещала!
– Но я пыталась ее убедить, – плакала миссис Дрейк, сжимая руки. – Ты должен немедленно ехать. Ей может грозить опасность… Стюарт!
Но Стюарт уже исчез.
Глава 17
Дом был самым обычным: респектабельно выглядевшее здание в тихой части города. Шарлотта поразилась коварству похитителя. Если бы она не разгадала его уловку, то, ничего не подозревая, поднялась бы на крыльцо и постучала.
В полной уверенности, что за ней наблюдают, Шарлотта сделала вид, что именно это и собирается сделать. Только вместо того чтобы постучать, повернула ручку двери, которая немедленно открылась. Шарлотта скользнула внутрь, сжимая в руке рукоять пистолета.
Дом казался пустым. Стены были голыми, на полах не было ковров, а на перилах лежал тонкий слой пыли. Чтобы ступать неслышно, Шарлотта скинула туфельки и осторожно пошла вперед, заглядывая за углы, чтобы избежать нападения. Одновременно она настороженно прислушивалась.
Шарлотта обыскала первый этаж. Ничего и никого. Дом выглядел покинутым, словно здесь давно никто не жил. На пыльном полу виднелись следы, но было трудно идти по ним, поскольку шторы были сдвинуты.
Глубоко вздохнув, Шарлотта приподняла юбку и поспешила наверх. Поднявшись, она распласталась по стене и подождала, пока дыхание выровняется. Теперь она со страхом оглядывалась по сторонам. Коридор шел в направлении улицы, по обе его стороны виднелось множество закрытых дверей. За любой из них могло скрываться все, что угодно, и Шарлотте не хотелось их открывать.
Но тут она услышала тихий шум. Чьи-то шаги. Не сводя глаз с лестницы, Шарлотта шагнула вперед. Свернув за угол, она увидела свет, льющийся из открытой двери почти в конце коридора. Ожидая ловушки, она пошла еще медленнее и подняла пистолет.
Наконец она приблизилась к большой, светлой, выкрашенной в жизнерадостный желтый цвет комнате. Там кто-то есть. Ходит по комнате. Стук, стук, стук, пауза. Стук, стук, стук, пауза. Мерит шагами комнату и наверняка устроил засаду.
Едва смея дышать, Шарлотта подобралась ближе и заглянула в комнату.
Сьюзен!
Шарлотта невольно охнула, и племянница с выжидающей улыбкой обернулась. При виде тетки, а возможно, при виде пистолета ее глаза округлились. Девушка порывисто прикрыла рот рукой.
Шарлотта прижала палец к губам и, поспешно заглянув внутрь, с колотящимся сердцем вошла в комнату. И сразу почувствовала опасность.
Но Сьюзен была здесь одна. Как и весь остальной дом, эта комната не была обставлена, если не считать низкого столика, на котором, как ни странно, был накрыт чай для двоих. Шарлотта прикрыла дверь и отняла палец от губ.
– Тетя Шарлотта! – выпалила изумленная девушка. – Что вы здесь делаете?!
– Сьюзен, нам нужно уходить, – твердо, но тихо велела Шарлотта. – Пойдем. Мы сможем поговорить позже.
– Нет! – запротестовала племянница.
Шарлотта встревожено ее осмотрела. Девушка выглядела совершенно здоровой и невредимой. Одежда довольно поношенна, но если единственное, что сделал с ней злодей, – это лишил горничной, Шарлотта будет на коленях благодарить бога.
– Ни за что! Дэниел будет беспокоиться, куда я исчезла. Я не ожидала так скоро тебя увидеть, но раз ты уже здесь, ты должна остаться и познакомиться с ним. Он чудесный, правда, тетя Шарлотта! Мы должны скоро пожениться, и мы станем жить в этом доме. Что ты думаешь? Он не слишком…
– Расскажешь позже, – перебила Шарлотта. – Я так тревожилась за тебя! Как ты могла уехать, не объяснив мне, в чем дело? Он не тот человек, за которого ты его принимаешь.
Сьюзен вскинула подбородок:
– Неправда! О, ты не можешь так думать! Подожди, вот увидишь сама. Он пошел купить печенье к чаю. Мы хотим проверить, каково будет завтракать в этой комнате. Она будет моей. Правда, романтично?
Щеки Сьюзен порозовели.
С Шарлотты было довольно услышанного. Этого человека нет дома.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81