И та любовь, что сожжена дотла,Еще пышней цветет и зеленеет.
У. Шекспир. Сонет 119– Ваша светлость!
Тоненький детский голосок потревожил дремоту Брэя, но он мысленно отмахнулся от него как от назойливой мухи.
– Ваша светлость!
Брэй приподнял веки – на него смотрела пара огромных голубых детских глаз. От неожиданности Брэй сел на кровати – да так резко, что Бонни даже отскочила. Лишь в следующий момент вспомнив, что на нем нет одежды, Брэй схватился за одеяло, чтобы прикрыть свою голую грудь.
– Бонни, что ты здесь делаешь? Как ты сюда вошла?
– Через дверь, – как ни в чем не бывало ответила она.
«Черт побери, – выругался про себя Брэй, – надо было запереть дверь спальни!» Очевидно, вчера вечером он забыл это сделать, так как слишком торопился провести ночь с Луизой. Что ж, на будущее надо быть аккуратнее!
Брэй посмотел на Луизу, которая по-прежнему безмятежно спала. Густые светлые волосы разметались по подушке. Брэй поправил одеяло, чтобы прикрыть обнаженные плечи Луизы.
– Что ты здесь делаешь, Бонни? – повторил он.
– Луиза обычно не спит так долго. Вот я и пришла проверить, все ли в порядке…
Брэй закашлялся, думая о том, как бы объяснить малышке причину долгого сна Луизы.
– Бонни, – произнес он, – когда женщина выходит замуж, она часто меняет свои привычки. Давай договоримся: ты больше не будешь будить Луизу по утрам, а станешь ждать, пока она сама проснется. Хорошо?
– Хорошо, – кивнула девочка.
– Ну вот и отлично. А теперь иди к себе – и закрой, пожалуйста, за собой дверь.
Бонни повернулась и пошла прочь, но вдруг споткнулась и упала.
Брэй посмотрел, обо что же споткнулась Бонни. Это были его штаны, валявшиеся на полу. Рядом лежало платье Луизы. Вчера они так спешили скинуть одежду, что бросили где попало…
Бонни встала, подняла штаны Брэя с пола и положила их ему на кровать. Брэй смущенно улыбнулся и, должно быть, покраснел, подумав о том, что, возможно, краснеет первый раз в жизни.
Девочка вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Брэй встал и надел штаны. Но не успел он натянуть рубашку, как дверь снова распахнулась. На пороге стояли Бонни и Сибил.
– Черт побери! – ругнулся себе под нос Брэй, едва успев застегнуть пуговицы.
– Луиза, – воскликнули девочки, протягивая какую-то бумагу, – это просили передать тебе и его светлости!
Луиза испуганно села на кровати, придерживая одеяло на груди.
– Что случилось? – рассеянно спросила она, откидывая прядь, упавшую на лицо. – Сибил, Бонни, что вы делаете в нашей спальне?
– Это тебе, – повторила Сибил. – Его принес какой-то человек – сказал, что от его высочества, и просил срочно передать герцогу и герцогине Дрейкстоун.
– Сибил, – нахмурилась Луиза, – я, кажется, не велела тебе открывать дверь незнакомым людям!
Сибил молчала, продолжая протягивать ей письмо.
– Возьми его, Брэй, – попросила Луиза, так как обе руки ее были заняты – она придерживала одеяло на груди.
Улыбнувшись жене, Брэй взял конверт, вскрыл и пробежал письмо глазами.
– О чем оно? – нетерпеливо спросила Бонни.
– Его высочество приглашает нас с Луизой на закрытый показ коллекции старинных мраморных скульптур, который состоится на следующей неделе.
– А я могу пойти с вами? – умоляюще посмотрела на него Бонни.
– Я тоже хочу! – присоединилась к сестре Сибил. – Кстати, у меня тоже есть несколько мраморных статуэток. Я думаю, его высочеству будет интересно на них посмотреть.
– Мы обязательно всех вас возьмем, – пообещал Брэй, – но теперь я все-таки прошу оставить нас с Луизой одних. И впредь не входить без разрешения! Понятно?
Малышки дружно закивали.
– Ну вот и отлично! – кивнул в ответ Брэй.
Девочки вышли, и Брэй запер за ними дверь, подумав, что для верности не мешало бы врезать второй замок.
Сев на кровать, он притянул к себе Луизу и поцеловал.
– Спасибо тебе за то, что ты не стал сердиться на девочек! – улыбнулась она.
– Честно говоря, – признался Брэй, – я все-таки рассердился, но постарался не показать виду.
– Молодец, стараешься! – рассмеялась она. – Люблю тебя за это!
– И я люблю тебя! – Брэй снова поцеловал жену. – Сказать по правде, это моя вина: так спешил, что забыл запереть дверь.
– Я тоже спешила… – Луиза положила голову мужу на плечо. – Надеюсь, это письмо от принца означает, что за судьбу коллекции уже можно не волноваться? Мы поженились как раз вовремя!
– Да, но женился я на тебе не ради того, чтобы спасти эту коллекцию.
– А ради чего? – Луиза лукаво взглянула на него.
– Ну хотя бы ради того, чтобы каждая ночь была такой же, как эта, которую ты подарила мне сегодня.
– Но его высочеству мы этого не скажем! – рассмеялась Луиза.
– Разумеется, не скажем, – усмехулся в ответ Брэй. – Зачем ему это знать? Пусть думает, что наша свадьба состоялась только ради того, чтобы спасти коллекцию!
– Но мы-то знаем, что на самом деле мы поженились по любви!
Брэй с нежностью посмотрел на жену.
– Да, по любви, – серьезно произнес он.
– Показать, как я тебя люблю? – улыбнулась Луиза.
– И ты еще спрашиваешь! Конечно!
Она прижалась к нему, и оба снова упали на подушки.