Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
— Что ж, хорошо. В таком случае я ухожу.
И Даймонд прощальным жестом приподнял свою фетровую шляпу.
Около минуты длилось неловкое молчание. Затем Фарр‑Джонс, обдумав ситуацию, снова взял слово:
— Все ставки на руководящих должностях у нас заняты. Но я поговорю с высшим руководством. Надеюсь, вопрос можно будет решить. Если возьмем вас обратно сразу после того, как всплывет история с Маунтджоем, получится, что мы поощряем вас за плохое расследование четыре года назад. А как отреагирует на это пресса?
— Да уж, газетчики здорово повеселятся, — кивнул Даймонд.
— То я сейчас же попрощаюсь с вами, джентльмены, — перебил его Питер. — Следующий поезд на Лондон отправляется в 13.27.
Он повернулся, успев заметить, как изменилось выражение лица начальника полиции Эйвона и Сомерсета.
— Хорошо, — торопливо произнес Фарр‑Джонс. — Если к полуночи сумеете уговорить Маунтджоя сдаться и отпустить заложницу, ваши условия будут выполнены. Гарантирую.
Даймонд шагнул к Фарр‑Джонсу. Мужчины обменялись рукопожатием.
Глава 21
— По поводу Уны Мун… — задумчиво произнесла Джули.
«Эскорт», за рулем которого она сидела, проезжал мимо поля для гольфа на Уэстон‑роуд. Они с Даймондом направлялись в западную часть города.
— Что? — отозвался Даймонд, по голосу которого сразу стало ясно, что он думает о чем‑то другом.
— Помните, вы просили меня выяснить через поисковую систему, не проходила ли она по нашим учетам? Так вот, ее дважды арестовывали за хранение марихуаны. И еще раз за сопротивление сотрудникам полиции. Вы меня слушаете, мистер Даймонд?
— Да.
— Джейк Пинкертон и Маркус Мартин абсолютно чисты — как и Прю Шортер. Что касается настоящего имени Вэ Бэ, то его мне пока установить не удалось.
Было настолько очевидно, что Даймонд ее не слушает, что инспектор Харгривз решилась на рискованную шутку:
— И еще я проверила послужной список мистера Фарр‑Джонса. Представляете, он отбывал срок за кражу нижнего белья, развешенного для просушки.
— Ясно.
Взглянув на Питера, Джули добавила:
— Он сознался в пятнадцати эпизодах.
— Вот и хорошо.
— Что именно?
— Теперь мы знаем, где он раздобыл плавки, в которых щеголяет в последнее время.
Джули хихикнула. Она понемногу начинала привыкать к своеобразному чувству юмора своего временного руководителя.
— Значит, вы меня все‑таки слушали.
— Разумеется. И очень внимательно.
Черта с два, подумала Джули. И чтобы проверить Даймонда, поинтересовалась:
— Хотите знать, что поисковая система выдала по поводу Уны Мун?
— Конечно! И по поводу всех остальных тоже.
Джули повторила все, что ей удалось выяснить. На сей раз Даймонд усвоил адресованную ему информацию. Это стало ясно, когда, дождавшись окончания доклада, он сказал:
— Не знаю, где взять на это время, но мне нужно встретиться с мисс Мун лично.
Джули резко свернула налево, к Комбе‑парку, где находился вход в университетскую больницу. Их визит был вызван тем, что, как сообщил констебль, дежуривший в палате интенсивной терапии, Уинстон Биллингтон пришел в себя и может говорить.
Даймонд поинтересовался у Джули, сколько времени, хотя на приборной доске «Эскорта» имелись часы.
— Уже почти половина второго, — ответила она.
— Для ленча слишком поздно, — буркнул он.
— Для меня это не проблема.
— Как и для меня — в нынешней ситуации. У нас десять с половиной часов на то, чтобы найти убийцу.
Когда они вошли в палату, пациент сидел на кровати и разговаривал с какой‑то женщиной в темно‑красном стеганом пальто.
— Кто это? — тихо спросил Даймонд у стоящего в углу палаты констебля.
— Сестра больного.
— Разве к нему разрешено пускать посетителей?
— Прямого запрета не было, сэр. Она просто вошла, и все.
— А вы здесь зачем, констебль, как вы полагаете? — усмехнулся Даймонд и закатил глаза к потолку. — Не для того же, чтобы строить глазки медсестрам.
Как только Питер подошел к кровати, женщина, мгновенно покраснев, резко поднялась со стула. Аромат ее духов перебивал все больничные запахи. На вид ей было лет сорок пять. Темные крашеные волосы, круглое, довольно симпатичное лицо — таких женщин можно было часто встретить в пятидесятые годы, но к концу двадцатого века этот типаж почти исчез.
— Прошу меня простить, но мы из полиции, — произнес Даймонд.
— Ясно. — Женщина наклонилась над пациентом. — Я еще приду, Уин. Держись, дорогой.
И она запечатлела на лбу мистера Биллингтона поцелуй, оставивший на его коже пятно помады.
Шагнув в сторону, чтобы дать ей пройти, Даймонд по неосторожности задел локтем кардиомонитор и тут же ухватился за него, чтобы не дать ему упасть. При этом он успел шепнуть на ухо Джули:
— Проследите за ней.
Затем Питер окинул внимательным взглядом продолжавшего сидеть на кровати пациента. Голова его была по‑прежнему забинтована, но от аппарата искусственной вентиляции легких его отключили. Кровать установили уже не совсем горизонтально, а под углом. Неужели, подумал Даймонд, этот невзрачный, немолодой мужчина со слезящимися глазами — убийца, который четыре года назад обвел полицию вокруг пальца? Вот этот распространитель открыток с изображениями женских задниц, задаривавший Бритт Стрэнд шоколадом «Милк трэй» в надежде добиться ее благосклонности?
— Вы меня помните, сэр? — обратился он к сидящему на кровати человеку. — Я Питер Даймонд, полиция города Бат. Мы встречались с вами несколько лет назад. Вы готовы рассказать мне, что случилось?
Биллингтон пробормотал что‑то.
— Простите, вы не могли бы говорить погромче?
— Голова кружится.
— Ничего удивительного. Вы целые сутки были без сознания. Вы помните, что произошло?
— Не понимаю, чем могу помочь.
Услышав эту фразу, Даймонд мгновенно вспомнил суд четырехлетней давности. Тогда Биллигтон говорил отчетливо, но линия его поведения была такой же: он — честный, законопослушный гражданин и готов сотрудничать с правоохранительными органами, но не понимает, почему его вызвали на судебное заседание и чего от него хотят. Невинный вид помогал Биллингтону в продаже скабрезных открыток.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101