Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Игра воровки - Джульет Э. Маккенна 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игра воровки - Джульет Э. Маккенна

221
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра воровки - Джульет Э. Маккенна полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 116
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116

Дарни скептически уставился на карту.

— Чего ради Императорская почта станет брать мое письмо, пусть даже с печатью Планира?

— Я могу его послать. — Казуел показал свое кольцо-печатку. — Мой отец платит достаточно налогов.

Дарни откинулся на спинку стула, отхлебнул вина.

— Все время забываю, что ты тормалинец, — заметил он, поглаживая бороду, темные глаза задумчиво буравили мага.

— Судя по тому, что ты говорил, мессир Д'Олбриот уже вовлечен из-за нападения на его племянника, — продолжал Казуел. — И раз его люди работают с Шивваланом, Планир все равно должен с ним связаться, ведь так?

Дарни покачал головой и хихикнул.

— Знаешь, Каз, ты такой же открытый, как яйца у кобеля. Ну хорошо, уговорил, едем в Бремилейн.

Казуел даже растерялся.

— Ты серьезно?

Дарни осушил бокал.

— Иверн уже сказал, что здесь нам корабля не достать. Никто не выйдет в море в это время года. Ладно, отправляйся спать. Узаре все расскажем утром. Горсть часов ничего не изменит.

Озеро Азазира, 20-е постосени

Не знаю, поколдовал ли Шив над очагом, но огонь все еще горел. Я проснулась тем утром, заваленная травой Сэдрин знает откуда. Мои спутники еще храпели, Азазира в доме не было. Подбросив дров на угли, я взяла чайник и вышла за водой. Мул покосился на меня с обычным равнодушием, а дальше по берегу раздалось приветственное ржание. Это Рыжий и остальные лошади паслись там, на высыхающей траве. Азазир явно не забыл все, что знал о нормальной жизни, ибо они были расседланы, кое-как почищены и стреножены, а сбруя и снаряжение свалены у двери. Я быстро проверила его. Все на месте, только покрыто репейником и зацепками от колючек; должно быть, магия Азазира поймала бедняг, когда они в ужасе удирали из тумана. Это действительно было хорошей новостью, так как я предполагала, что они уже на полпути к Далазу.

Я с сомнением посмотрела на озеро: безопасно ли из него пить?

Из пещеры, зевая и потягиваясь, вышел Шив.

— Где Азазир? — спросила я.

Маг покачал головой.

— Не знаю. Он ушел сразу после полуночи. Наверное, снова где-то в воде.

Шив содрогнулся — и не от холода.

— Я слышал о магах, одержимых своей стихией, но до сих пор не совсем понимал, что это значит. Сделай одолжение, Ливак, если ты когда-нибудь увидишь, что я свернул на этот путь, воткни в меня один из своих кинжалов — ну, из тех, быстродействующих.

Он уставился на водопад, теперь на его лице было написано отвращение.

— Что ты еще узнал о Ледяных Людях? — поспешно спросила я. Мне не понравился страх в его взгляде.

— А? Ну, думаю, Совет сумеет отыскать эти острова после дальнейшего исследования. Теперь уже можно не сомневаться — эти люди приплыли оттуда. Райшед полагает, что семьи, пострадавшие от них в Тормалине, — это потомки тех, кто вместе с Мореплавателем основал колонию, значит, связь есть. Хотя я не знаю, куда это нас приведет.

— Совет что-нибудь сделает? И как быть с Джерисом?

Ответ Шива потерялся в бурном всплеске воды. Из озера прямо перед нами извергся Азазир, его бледное нагое тело снова казалось неземным, а глаза горели безумной яростью.

— Вы мне соврали или вы просто дураки? — зашипел он. — Говорили, что охотитесь за этими людьми, но я вижу, они охотятся за вами! Вы считаете меня идиотом?

— Что? Покажи!

В мгновение ока Шив сплел заклинание, и озеро вскипело у его ног. Я побежала к пещере и пнула Райшеда в ногу.

— Просыпайтесь! Гости идут.

Пока они возились с сапогами, одеждой и мечами, я поспешила обратно к Шиву. Он смотрел в гладь озерной воды, а Азазир посылал в заклинание свой собственный поток изумрудного света, безмерно увеличивая глубину и четкость изображения.

Собравшись вокруг, мы смотрели, как в заколдованной воде показалась группа теперь хорошо знакомых нам соломенных голов, пробирающихся сквозь заросли ежевики в самой чаще леса.

— Как они узнали, где мы? — Я хмуро глядела на воду. — А вдруг Дарни у них? Он бы сказал им?

Шив покачал головой.

— Он бы скорее умер.

В это я могла поверить, но, несмотря на мои разногласия с агентом, надеялась, что до этого не дошло.

— По-моему, они охотятся за Азазиром, — немного погодя сказал Райшед. — Вернее, за тормалинскими ценностями, которые он у них украл.

— Но почему теперь, спустя столько лет? — спросила я, раздосадованная всеми этими тайнами. — И почему именно тогда, когда мы оказались здесь?

Мои вопросы остались без ответов. Все следили за приближающимися врагами. В отличие от нас перед ними лежал прямой путь, они не колеблясь шли по нашему следу. Даже там, где мы не оставили никаких следов или где тропинки расходились, они не задерживались, чтобы обсудить направление.

— Снова магия, — пробормотал Райшед.

— Я ее не ощущаю. — Азазир подозрительно уставился на изображение, лицо его стало жестким. — Ну-ка посмотрим, как они справятся с моими преградами.

Продвижение врага замедлилось — вереск, сплетаясь, набросился на них со всех сторон, корни деревьев выкручивались из земли, хватая их за ноги, низкие ветки били по глазам и запутывались в волосах. Мы не слышали, что они говорят, но, бьюсь об заклад, ругались по-черному.

— Подожди-ка, — сказал Шив, и Азазир остановил атаку.

Один из эльетиммов, — думаю, теперь мы уже можем их так называть, — поднял руку и как будто скандировал: его рот открывался более широко. У меня отвисла челюсть, когда на наших глазах плотный клубок растений расплелся и расступился перед ними.

— Что это было?

Азазир выглядел озадаченным.

— Точно не контрмагия, ибо не коснулась моего заклятия. Он обращался прямо к деревьям.

Недоумение на его лице сменилось негодованием.

— Посмотрим, как ему понравится это!

Пока злобный старик бросал все новые и новые препятствия на пути врагов, я изучала фигурки в изображении. Их колдун был одет точно так же, как остальные: кольчуга поверх черной кожи и меч в руке. Очевидно, металл ничуть не мешал его магии.

— Райшед, как были одеты те люди, за которыми вы гнались?

— В основном они были в местной одежде. Мы выяснили, что они крадут ее из прачечных и тому подобное. — Он нахмурился. — А ваши?

— Те, что в Инглизе, были в коже, как эти, но обретавшиеся в Далазоре напялили на себя домотканое и льняное старье.

— Значит, их — не одна группа? Но как они ухитряются передвигаться с такой скоростью?

Я все еще думала над ответом, когда раздался крик Айтена. Пока мы изучали захватчиков, он следил за берегом.

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116

1 ... 71 72 73 ... 116
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра воровки - Джульет Э. Маккенна», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра воровки - Джульет Э. Маккенна"