— Они готовились несколько недель. По-настоящему начали в понедельник, но я начал понимать только вчера вечером. Моя жена сейчас в больнице, потому что выпила купленное мною вино. Оно было отравлено. Тони клялся, что это в их планы не входило и это они с Мари должны были стать жертвами, но он понятия не имеет, кто мог отравить вино — разве что Уорнер решил разделаться с прежними друзьями.
Произнося эти слова, я сознавал, насколько неубедительно они звучат и как мало я сам понимаю в происходящем.
Холлам, очевидно, почувствовал то же самое.
— Холлам, мне здорово досталось… Вы же видели, что у меня в бассейне. Кто тут кого водит за нос?
Холлам обернулся к Эмили.
— Я была в числе тех, кто «передвигает стенки», — призналась она. — Не игрок. Просто нанятый помощник, который следит, чтобы все шло в соответствии со сценарием. Последний месяц я проработала официанткой в «У Джонни Бо». Я помогала вносить изменения в жизнь Билла, но не участвовала ни в каком насилии. Вилку выдернули из розетки, как только стало очевидно, что что-то случилось с Дэвидом Уорнером. Но кто-то явно не понял значения.
— Я разговаривал с Томпсонами час назад, — сказал я, — и они были перепуганы. Человека, устроившего пальбу над рестораном, зовут Джон Хантер. Двадцать лет назад он сам стал жертвой их игры. Уорнер подставил его, Хантера обвинили в убийстве, какого он не совершал, одной местной жительницы по имени Кейти, и…
— Стойте, стойте, — Холлам взмахнул рукой. — У вас есть доказательства, что Уорнер кого-то убил?
— Доказательств нет, но это ясно следовало из слов Мари Томпсон. А что?
— Сегодня днем мы кое-что нашли в доме Уорнера. Так что теперь я верю, что этот тип способен на многое.
Взгляд Холлама затуманился, словно тот пытался одновременно складывать, делить и умножать в уме большие числа.
— Я должен сейчас же позвонить, — сказал он, будто вдруг вспомнив о служебных обязанностях.
— Нет, не стоит, — раздался чей-то голос.
Глава 45
Он прозвучал сверху. На галерее второго этажа стоял человек. Это был шериф Баркли.
Холлам от изумления раскрыл рот.
— Сэр?
Его шеф начал спускаться медленными, размеренными шагами, точно на него давила тяжесть сложной ситуации. Я заметил, как Эмили отступила, растворяясь в тени.
— Какого черта ты здесь делаешь, Роб?
— Я… мне позвонил мистер Мур, сэр, — сказал Холлам, оправдываясь. — Он сказал, что у него есть сведения, касающиеся случившегося на Серкле. Шериф… я уже три часа пытаюсь связаться с вами по рации. У нас… столько всего случилось крайне скверного, и вы очень мне нужны. Где вы были?
— День выдался хлопотный.
— Вот именно. Вы знаете о стрельбе в «У Джонни Бо»?
— Да, это я знаю. Там сейчас работают четыре помощника шерифа и бригада «Скорой помощи». Все в порядке.
— И еще мы нашли в доме Уорнера кое-что очень странное.
— И об этом я знаю, Роб. Все в порядке. Не переживай. Все под контролем.
— Под контролем? Сэр, я не… понимаю.
Баркли вгляделся в тень позади меня.
— И куда это ты собралась, девочка?
Эмили отошла к двери кухни, опустив руку с пистолетом. Она ничего не ответила, лишь внимательно смотрела на Баркли. Он улыбнулся.
— Почему бы тебе не выйти к нам?
— Не верьте этому человеку, — сказала Эмили Холламу.
Я наконец-то сумел заговорить.
— Шериф, как вы оказались у меня в доме?
— Вошел через заднюю дверь, разумеется, — сказал он, словно я задал глупейший вопрос. — Как делают почти все в подобных жилых комплексах — вечно вы забываете запирать двери. И, должен сказать, это большая ошибка. Даже если вы все члены одного клуба, это не значит, что можно полностью доверять друг другу, верно?
— Но что вы здесь делаете?
— Сосед позвонил и сообщил о подозрительном поведении. Сказал, вы приехали днем, около четырех, внесли в дом через гараж что-то тяжелое. Через пару часов уехали, но уже без груза. Были крайне взволнованы.
— Это бред, — сказал я, — меня не было дома со вчерашнего вечера.
— И вот я решил на всякий случай проверить, — продолжал мысль Баркли, словно я ничего не говорил, а это он рассказывает Холламу, как было дело. Руки шериф держал в карманах и был при этом неестественно спокоен. — Ваше имя, мистер Мур, вдруг зазвучало по всему городу. Уже дня два как. И хоть вы всегда казались вполне нормальным человеком, я не заслуживал бы своего жалованья, если бы не приехал проверить.
— Кто из моих соседей позвонил вам?
Неужели кто-то из них сделал бы такое? После того, как ему заплатил кто-нибудь из игроков? И смогу ли я убедить шерифа в обратном, если кто-то действительно позвонил?
Баркли не обращал на меня никакого внимания. Он поглядел на помощника.
— Ты ведь видел то, что в бассейне?
Холлам заговорил, старательно выбирая слова:
— Шериф, мне не кажется, что мистер Мур может быть причастен к… тому, что там. Он сразу все мне показал. Он не похож на преступника.
— Это субъективное мнение, Холлам, твое личное. А решение, слава богу, за мной. Судя по всему, мистер Мур провел часть дня у бассейна, делая то, что мы видели.
— Не слушайте его, — сказала Эмили Холламу. — Ничего не было. И вы знаете. В конце концов, для этого здесь слишком мало крови.
— Роб, ты не заберешь у этой дамы оружие?
Эмили отошла назад еще на пару шагов, подняв руку с пистолетом и прицелившись.
— Даже не пытайтесь.
— Холлам, действуй.
Тот неохотно развернулся к Эмили и расстегнул кобуру.
— Мэм, вы слышали приказ шерифа. Я собираюсь забрать у вас оружие. Не сопротивляйтесь.
Послышался негромкий щелчок, когда Эмили что-то сделала с пистолетом, неловко действуя раненой рукой. Судя по тому, как замер Холлам, я решил, что щелчок означает что-то важное. Но, поскольку никогда в жизни не держал оружия, не мог судить наверняка.
Эмили смотрела спокойно и серьезно.
— Я не шучу, Холлам. Еще один шаг, и я пущу пулю в вашего шефа. Пусть никто не дергается.
Холлам застыл посреди комнаты, держа руку на кобуре и не зная, что делать дальше. Я заметил, что Эмили развернулась и успела передвинуться, на этот раз к входной двери. Копы мешали ей пройти, в особенности Холлам. Она никак не могла выйти на улицу. Во всяком случае, через эту дверь.
Она снова попятилась назад. И я вместе с ней. Чтобы это не бросалось в глаза, я без умолку говорил, словно желая все уладить: