Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
– Можно и сейчас. – В голосе Джорджа клокотал такой гнев, что они оба вновь повернулись к нему. – Не думаю, что мое мнение о вас может опуститься еще ниже. Наша беседа окончена.
Не успела Изабелла вмешаться, не успел ее отец хоть что-то сказать, как Джордж размахнулся и нанес графу удар в челюсть. Голова Рэддича дернулась назад, он повалился на пол.
Джордж, ни слова не сказав Изабелле, прошел мимо нее и скрылся в коридоре. Вскоре звук его шагов замер в отдалении. Он снова ушел из ее жизни. Но только на сей раз она не сама его прогнала.
Отец приподнялся на локте и тряхнул головой, как собака, вылезшая из пруда.
Врожденное чувство дочернего долга толкнуло ее вперед.
– Как ты?
Граф осторожно потрогал шишку на челюсти.
– Кажется, все зубы на месте. – Он опустил руку и пристально посмотрел на дочь.
– Кто он тебе?
– Никто. – Изабелла сглотнула и быстро оглянулась, как будто Джордж мог вернуться и обвинить ее во лжи. – Боже, почему тебе пришло в голову, что мы как-то связаны?
– Он сказал, что хочет послать твоего сына в Итон.
Изабелла попятилась.
– Что?
– Ты слышала, что я сказал. Он хочет послать мальчика не куда-нибудь, а в Итон. С чего бы ему это придумать, если он не настоящий отец мальчика?
– Разумеется, он не отец. – Ах, если бы это было не так. – Я давно сообщила вам, кто его отец. Я не солгала. – Изабелла сама не знала, как смогла все это выговорить. У нее ком стоял в горле.
Джек в Итоне. Она даже мечтать о таком не смела. Как это благородно со стороны Джорджа, но и как самонадеянно. Как будто он может просто возникнуть в этом доме, забрать ее сына и скрыться в неизвестность. Какая дерзость!
– Джек. Какое заурядное имя.
Изабелла не обратила внимания на издевку. Это имя она выбрала как раз из-за простоты. Когда он родился, Изабелла не хотела иметь ничего общего с высшим светом, который отверг ее и отвергал до сих пор.
– На самом деле я пришла к тебе насчет Джека. Я не желаю, чтобы Иствик с ним так обращался.
Граф поднялся.
– Я знал, что так будет. Ты не сможешь спокойно смотреть, как его учат знать свое место. Если ты будешь потворствовать ему…
– Иствик бил его палкой по рукам! – выкрикнула Изабелла, забыв о приличиях. – Как, по твоему мнению, он сможет работать с больной рукой? Я не стану терпеть такого. Вот что я решила. С этого момента Джек у тебя больше не служит. Мы уедем.
– Ты не уедешь. Я запрещаю.
Правильно, этого она и ожидала. Отец позвал ее домой, чтобы она больше не причиняла неудобств семье. Без сомнения, Эмили сообщила ему, где находится его блудная дочь.
– Ты не можешь меня остановить. Я соберу свои вещи, и через час нас здесь не будет.
А насчет того, куда им ехать, Изабелла решила так. Она найдет средства отвезти Джека обратно в Кент. Если миссис Уэстон будет настаивать на том, чтобы изгнать ее из деревни, Изабелла обратится за помощью к Джулии. Но прежде чем покинуть Мейфэр, она должна нанести один визит.
Глава 23
Все было кончено. Джордж сидел у себя в кабинете и вертел на столе графин с бренди. Мог бы прикончить уже почти половину – разумеется, в честь праздника, – но мысль о спиртном вызывала у него тошноту. В конце концов, он так ничего и не добился. Рэддич остался таким, как был, а Изабелла…
Кто-то осторожно кашлянул и прервал его мрачные размышления.
– Джордж, думаю, тебе лучше спуститься в холл.
Джордж поднял глаза. Рядом стояла Генриетта. Как могла она так тихо войти в его святая святых?
– Что еще?
С тех пор как он вернулся от Рэддича, настроение его не улучшилось ни на йоту. Видеть Джека, видеть Изабеллу, с которыми обращаются как с прислугой, там, где должен быть их родной дом… О Господи! Хотя чему удивляться? Рэддич – настоящий ублюдок.
– Пойдем.
Джордж вопросительно приподнял бровь. Генриетта явно запыхалась. Но почему она должна так спешить ради него?
– Пойдем, пока Сандерс их не выпроводил.
– Кого выпроводил?
– Пойдем, и все, – настаивала сестра.
Джордж нехотя поднялся. Правый кулак еще ныл от соприкосновения с челюстью Рэддича. Ну и кости у этого мерзавца!
Вместе с Генриеттой они спустились в холл. Широкая спина Сандерса закрывала от глаз Джорджа входную дверь.
– Я действительно настаиваю, мисс…
Мисс? Что за дьявол?
– Эй! – вмешался Джордж. – Что там происходит?
Дворецкий обернулся.
– Я пытался объяснить этой женщине, что вы не принимаете, но она отказывается… – В этот момент мимо Сандерса проскользнула маленькая фигурка, светловолосая и очень знакомая. – А ну-ка…
– Привет, Джордж.
Джек. Он мог бы и сам догадаться. По крайней мере парень уже не в ливрее. А если Джек здесь, то Изабелла тоже не может быть далеко. Видит Бог, он и не мечтал увидеть хоть одного из них.
– Сандерс, ты свободен.
Дворецкий с обиженным видом удалился.
– Простите за вторжение, но…
Джордж окинул ее внимательным взглядом. На Изабелле было все то же блеклое платье, да и шляпка оставляла желать лучшего. Неудивительно, что Сандерс не хотел ее впускать. В одной руке Изабелла держала раздутую сумку, в которой вполне могло содержаться все ее имущество. Стоя за руку с шестилетним малышом, она выглядела в точности как нищенка.
Но почему она явилась сюда, если ясно дала понять, что больше не желает иметь с ним дела?
– Почему ты пришла? – Джордж отбросил правила хорошего тона. Какие уж тут манеры после такого завершения встречи с графом, да и с ней тоже?
– Нам надо поговорить. Тебе и мне. – Судя по голосу, Изабелла тоже не стала утруждать себя соблюдением правил вежливости. Таким тоном она могла бы говорить с сыном, когда тот бросил порученное дело и убежал на пляж.
– Можно пройти в приемную. – В отличие от Рэддича он по крайней мере сможет провести ее в надлежащую комнату для приема. Джордж пошел вперед, указывая дорогу, и все время ощущал некоторую убогость в атмосфере дома. Пусть Аппертоны, как и Маршаллы, жили в Мейфэре, но различие в финансовом положении сказывалось в более блеклых обоях, более тонких коврах и несколько потертой обивке мебели.
– Может быть, ваша сестра отведет Джека на кухню? – предложила Изабелла.
Услышав столь смелое предложение, Генриетта поджала губы.
– Что скажет мама, если узнает, что я оставила вас наедине?
– Сейчас ее мнение не имеет никакого значения. К тому же она ничего не скажет, потому что ничего не узнает. – Джордж впился взглядом в сестру. – Ведь правда?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75