весело.
— Мне тоже.
Чёрная машина подъезжает к тротуару позади Лэйси. Я перевожу бинокль, чтобы получше рассмотреть. Тодд выходит из задней двери машины и закрывает дверь, позволяя ей уехать.
— У нас гости, — говорю я. — И он приехал один.
Тодд стоит на тротуаре и смотрит на знак «Терминал 30». Я улучаю момент, чтобы изучить его. Он широкоплечий мужчина с тёмными волосами и седой бородой. Он заметно постарел за эти годы, выглядит как мужчина лет сорока, хотя на самом деле ему за пятьдесят. Тодд Аллен всегда казался человеком, у которого есть всё, чего он только может пожелать. Я не могу понять, почему он ставит под угрозу свою карьеру ради большого куша. Если он делает это не ради денег, то ради чего он это делает?
Тодд идёт к передней части здания.
— Он на подходе.
— Я вижу его. — Лэйси откладывает гитару и быстро встаёт, направляясь к Тодду. Она засовывает телефон в карман его пальто, когда они проходят мимо друг друга по тротуару, а затем делает вид, будто выбрасывает что-то в мусор. — Готово.
Я хватаю свободной рукой свой телефон и звоню на устройство, которое Лэйси только что подбросила Тодду. Дерек сделал так, чтобы звонок звучал громче, чем обычно. Тодд никак бы не смог пропустить его. Я слышу звонок через микронаушник Лэйси, он слишком громкий.
Тодд сначала оглядывается по сторонам, затем останавливается, когда другие люди на улице начинают смотреть на него.
— Готовься, — говорит Лэйси.
Он достаёт из кармана телефон и на мгновение смотрит на него, прежде чем ответить на звонок.
— Алло?
— Зайди на причал с правой стороны Терминала 30 и иди до конца. — Дерек также сделал так, чтобы мой голос звучал скорее как у робота, чем как у человека. — Ты увидишь скамейку, где лежит чёрный мешок. Надень его на голову, чтобы ничего не видеть. Как только выполнишь эти инструкции, мы отвезём тебя на встречу с Сашей.
— Что за…
Я сбрасываю звонок, прежде чем Тодд успевает закончить фразу.
— Как ты думаешь, он собирается это сделать? — Лэйси говорит тихо.
— Он сделает это. Он должен.
Тодд на секунду оглядывается вокруг, затем идёт в правую сторону от терминала, направляясь к воде. Я опускаю бинокль, беру книгу по наблюдению за птицами и поворачиваюсь к нему спиной.
— Десять метров, — сообщает Лэйси. — Пять метров, — говорит она несколько секунд спустя. — И он на месте.
— А что насчёт мешка?
— Он не торопится с этим.
Я задерживаю дыхание, ожидая, когда она даст мне сигнал.
— Готово.
Я поворачиваюсь и иду к Тодду. На ходу я открываю книгу и достаю ручку, спрятанную внутри углубления в страницах. Я тихо ступаю, подходя к нему сзади. Я прикладываю кончик ручки к его шее, поверх ткани мешка. Тодд выпрямляется, испугавшись прикосновения.
Я начинаю говорить со своим лучшим русским акцентом. — Не пугайся. Ты просто немного поспишь. — Затем я щёлкаю по кнопке ручки, вводя снотворное ему в шею. Он ненадолго напрягается, затем он расслабляется, и его тело обмякает.
Я встаю, оглядываясь в поисках Лэйси.
— Я сейчас приду с тележкой и покрывалом, что прикрыть его, — говорит она, как будто видит, что я ищу её. — Мы же не хотим, чтобы у кого-то возникли подозрения по поводу спящего человека, которого мы вывозим отсюда.
— Итак, Тодд. — Я обхожу скамейку так, чтобы оказаться к нему лицом. — Пришло время прокатиться.
Глава 45
Лэйси
— Это ужасная идея, — говорю я, помогая Парку вытащить обмякшее тело Тодда Аллена с заднего сиденья машины.
— Это не ужасная идея. — Парк приподнимает Тодда за подмышки, делая последний рывок. Он усаживает его в инвалидное кресло, приводя его в вертикальное положение, затем поворачивается назад, чтобы закрыть дверь машины. — Всё идёт отлично.
В этот момент тело Тодда перекашивается, и он вываливается из инвалидного кресла лицом на заснеженный тротуар.
Парк смотрит на меня. — Тут есть ремень безопасности или что-то ещё, чем мы бы могли пристегнуть, чтобы он не выпал?
— Я так не думаю.
— Ладно. — Парк присаживается, снова поднимая тяжёлое тело Тодда. — Раз. Два. Три. Поднимаем. — Он ворчит, усаживая его обратно в кресло-каталку. Парк смахивает хлопья снега с его куртки и лица. — Наверное, в этот раз нам стоит придерживать его за плечи, чтобы он не выпал.
— Хорошая идея. — Я хватаюсь за край инвалидного кресла и толкаю тело Тодда назад, пока Парк везёт кресло вперёд. — Я очень нервничаю из-за этой части плана.
Парк одаривает меня одной из своих очаровательных улыбок. — Что может пойти не так?
Всё.
Буквально всё.
Автоматические двери открываются, и медсестра за стойкой регистрации приветствует нас. — Здравствуйте, мистер Брэдшоу. Мисс Уоррен.
— Марла. — Парк улыбается ей в ответ. — Всё готово?
— Ваша мама ждёт вас снаружи в сарае, как вы и просили.
— Приятно это слышать, — говорит Парк, когда мы проходим мимо стойки регистрации и идём по коридору дома престарелых.
Кому приятно слышать, что его больная мать — фальшивая мать в случае Парка — находится на улице посреди зимы в холодном сарае?
Хорошо, в сарае не холодно.
Мы принесли обогреватель прошлой ночью.
Но всё равно.
— Ты уверен, что хочешь это сделать? — Мои глаза изучают лицо Парка. — Потому что мы всё ещё можем изменить план. Я могу выдать себя за Сашу.
— Ты не можешь выдать себя за Сашу.
— Почему нет?
— Потому что Тодд сразу бы узнал тебя.
— Нет, не узнал бы. У меня отличный русский акцент. — Я резко вскидываю руку, изображая русскую женщину. — Друзья. Соотечественники. Русские!
Парк хмурится. — Что это?
Моя рука опускается. — Это мой акцент.
— Нет, ну, типа, что ты вообще сказала?
— О, я не знаю. — Я обгоняю его и открываю дверь, ведущую в заднюю часть дома престарелых. Я придерживаю