Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
ввели 200 000 военнослужащих и 2000 танков. Чехословацкой армии было приказано не оказывать сопротивления. Оккупация была проведена стремительно и жестко.
Читателей может заинтересовать описание происшествия на прешово-попрадской дороге от очевидца событий. Перед вами выдержка из воспоминаний генерала Семена Золтова, опубликованных в очерке «Шли на помощь друзьям» в «Военно-историческом журнале» 1994 года. Он пишет:
«В первый день нашего марша по дорогам ЧССР произошла трагедия. На пути между городами Прешов и Попрад путь танковой колонне преградила группа женщин и детей. Как позже выяснилось, к такой диверсии их подговорили экстремисты в надежде спровоцировать инцидент, который повлек бы за собой крупные человеческие потери. Чтобы избежать наезда на людей, механик-водитель машины, шедшей во главе колонны, резко свернул в сторону. От резкого маневра танк перевернулся и, упав на башню, загорелся. Двое членов экипажа танка в результате аварии получили тяжелые ранения, один из них скончался».
Теперь на том месте, где когда-то стояла деревня Лидице, возвышается скульптура чешской художницы Марии Ухитиловой-Кучовой. Скульптура носит название «Памятник детям – жертвам войны». Она состоит из восьмидесяти двух бронзовых статуй детей (сорока двух девочек и сорока мальчиков) в возрасте от одного до шестнадцати лет, которые олицетворяют восемьдесят два ребенка, убитых в Хелмно в 1942 году.
Бегство из стран советского лагеря на Запад посредством воздушного шара было редким, но вполне реальным явлением. В одном из самых громких таких случаев две семьи бежали из Восточной Германии в сентябре 1979 года на самодельном воздушном шаре, сшитом из тафты. Они стартовали с лесной поляны в десяти километрах от западногерманской границы. На планирование побега ушло полтора года, и семьи предприняли несколько неудачных попыток, прежде чем их замысел увенчался успехом. Всего беглецов было восемь: Петер и Дорис Стрельчик со своими детьми Франком и Андреасом пятнадцати и одиннадцати лет, а также Гюнтер и Петра Ветцель с детьми Петером и Андреасом в возрасте пяти и двух лет. Объем воздушного шара составлял четыре тысячи кубических метров.
Среди книг и веб-сайтов, откуда я почерпнула много полезной информации, я хочу удостоить отдельным упоминанием «Дневник моей жизни во время Французской революции» Грейс Делримпл Эллиот. Грейс Эллиот была куртизанкой английского происхождения, которая была арестована в Париже как шпионка в 1793 году и приговорена к казни на гильотине. Удивительный факт заключается в том, что ей удалось спастись, и ее мемуары, написанные на английском языке, дают редкую возможность узнать подробности о жизни во Франции в те бурные годы. Как и большинство старых книг, текст находится в свободном доступе в сети Интернет.
Еще одна полезная книга, изобилующая деталями, и также доступная в Интернете, называется «Французская революция: История» Томаса Карлайла, опубликованная в трех томах в 1837 году. Третий том, озаглавленный «Гильотина», послужил источником вдохновения для большинства описаний казни Элоизы.
Многим людям хочется сказать спасибо. Спасибо тебе, Сью, за твой бесконечный оптимизм и поддержку, а также за то, что терпишь мои выходки. Спасибо тебе, Стэн, за твое терпение и упорство. Спасибо, Фед, твои подсказки и советы были неоценимы. Спасибо Кирсти, которая убедила меня в том, что эта история не совершенно безумна. Джон, без тебя у меня ничего бы не получилось. Спасибо блестящему профессионалу Саймону Фоксу, который замечал все мои помарки и неловкие речевые обороты, и Люсинде МакНил, которая превратила неотесанную рукопись в красивую законченную вещь.
Спасибо «Знатокам Французской революции», которые всегда были готовы ответить на все мои глупые вопросы. Отдельная благодарность – Тайри Симонич и Стейну д’Ондту, которые изучили истории Элоизы и Марианны вдоль и поперек, помогая мне обнаружить исторические нестыковки. Спасибо нашим хорошим друзьям Моник и Мишелю Сегален за ответы на вопросы о Франции и французском языке. Спасибо доктору Джону Блуру за советы в вопросах поведения ИИ-доктора.
Спасибо фантастическим командам в «Вайденфельд & Николсон», «Орион Букс» и в «Северном литературном агентстве». Вы потрясающие. Надеюсь, мы с вами еще поработаем.
Примечания
1
Святые угодники! (фр.) – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Лидице – шахтерский поселок в Чехии. 9 июня 1942 г. деревня была взята в окружение офицерами немецкой полиции и чешской жандармерии по указу СС и пражской полиции, которые подозревали, что в Лидице могут скрываться заговорщики, организовавшие покушение и убийство Рейнхарда Гейдриха, протектора Богемии и Моравии. Мужское население деревни было расстреляно, женщины – отправлены в концентрационные лагеря, большинство детей – убиты в газовых камерах. Деревня была сожжена дотла.
3
Ты говоришь по-французски? (фр.)
4
She loves you, yeah yeah yeah… – строчка из песни The Beatles «She Loves You», выпущенной в 1963 году.
5
Бедлоус – старое название Острова Свободы, которое остров получил в 1660 году по имени своего первого владельца, Исаака Бедлоу, и носил до 1956 года, когда был переименовал в Остров Свободы.
6
* Te Deum laudamus («Тебя, Бога, хвалим») – старинный христианский гимн.
7
Весеннее наступление 1918 года (также известное как «Сражение Кайзера») – последнее наступление германской армии на Западном фронте Первой мировой войны.
8
* На современной политической карте город Анноне и департамент Ардеш расположены в центральной части юга Франции.
9
Швейцарский союз – конфедеративное государство в Центральной Европе, просуществовавшее с 1291 по 1798 годы и распавшееся в годы Великой французской революции.
10
Улица Гренель – одна из древнейших улиц Парижа, история которой берет начало еще в XIV веке.
11
Ландо – легкая четырехместная повозка с откидным верхом.
12
Пье – старинная французская мера длины, также известная как «королевский фут», равная 32,48 см.
13
Poisson (фр.) – рыба.
14
Гарриет Харди Тейлор-Милль (1807–1858 гг.) – английская феминистка и философ. Соавтор книг «Освобождение женщин», «Подчинение женщин» и др., которые выходили в печать под именем ее мужа и соавтора, философа Джона Стюарта Милля.
15
«Trabant» – марка восточногерманских малолитражных автомобилей, ставшая одним из главных символов ГДР. Европейский аналог советского «Запорожца».
16
Австро-Венгрия – дуалистическая конституционная монархия во главе с австрийским королем (венгерским королем), образованная в 1867 г. и просуществовавшая до 1918 г.
17
Венская амбулатория – психоаналитическая поликлиника, открытая в 1922 году по инициативе Зигмунда Фрейда и предоставлявшая бесплатную психоаналитическую помощь всем слоям населения.
18
Couvent pleuvoir – Монастырь дождей (фр.).
19
*** Agnus Dei – «Агнец Божий», классическое католическое песнопение.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72