Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Торг с мертвецами, часть 2 - Алекс Хай 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Торг с мертвецами, часть 2 - Алекс Хай

26
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Торг с мертвецами, часть 2 (СИ) - Алекс Хай полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 ... 95
Перейти на страницу:
Альдор. — Я говорил с Ламонтом, пока он был в плену. Эккехард признался, что Великий наставник благословил его на правление.

Грегор помрачнел.

— Сходится. Значит, снова Эклузум. Выходит, они специально выжидали момент, когда я окажусь достаточно далеко от столицы, чтобы не успеть прийти на помощь. И Ламонт явно не рассчитывал, что вмешается моя сестра.

— Твоя сестра и сама не была уверена, что сможет помочь. — Рейнхильда развела руки в стороны. — Пришлось заложить подаренные на свадьбу драгоценности, чтобы купить услуги наёмного войска из вольного Гивоя. Хвала Гилленаю, наёмники не особенно разборчивы в заказчиках.

Грегор оторопел.

— Гивой? Это же…

— Город, в котором некогда правила наша хорошая знакомая, — подтвердил Альдор. — К слову об этом, раз уж зашла речь. Купцы из Горфа, которые торгуют с Ваг Раном по морю, рассказывают удивительные истории о некой Артанне нар Толл, которая подняла восстание в вагранийской столице и свергла узурпатора Заливара нар Данша. — Альдор продолжал говорить, наслаждаясь тем, как стремительно бледнело лицо короля. Он так и не простил Волдхарду предательства Артанны и теперь был рад увидеть, что новости его проняли. — Она жива, Грегор. И не просто жива, но отвоевала свой дом. Впрочем, Тоннели вагранийцы так и не открыли.

— Не уверен, что Артанна разрешит их открыть, памятуя о наших с ней последних делах, — сухо отозвался Грегор.

Альдор украдкой наблюдал за Истерд. Огненноволосая невеста Волдхарда здорово забеспокоилась, услышав о вагранийцах. Ибо если с Хайлигландом мир рунды установить смогли, то с Ваг Раном ещё оставались смертельными врагами.

— Тебе не нужны вагранийцы, чтобы осуществить задуманное, мой король, — тихо проговорила Истерд на хайлигландском. Её голос звучал скрипуче, и девушка пока скверно владела наречием. — У тебя есть проход через наши земли, а вскоре…

— Я помню, — торопливо оборвал её Волдхард, словно опасаясь, что она могла сболтнуть лишнего. Альдора это немало удивило.

— Леди Истерд права, — сказал эрцканцлер. — Нам не нужен проход через Ваг Ран, чтобы добраться до Эклузума. Беда лишь в том, что сейчас строить планы на вторжение в империю неразумно: восстание Эккехардов сильно подорвало наше благосостояние. Впереди зима, и люди не успели подготовиться к холодам. Борюсь, нас ожидает голод в третий год подряд. Это может нас уничтожить.

— А украшений у меня больше нет, — пожала плечами Рейнхильда. — Теперь я мало чем смогу помочь.

Грегор лучезарно улыбнулся, как умели лишь Волдхарды. За эту улыбку люди были готовы отдать свои жизни. Альдор подумал, что он был готов на это даже сейчас.

— Ты и так помогла. И я вряд ли смогу сделать для тебя нечто столь же ценное, моя Рейн, — сказал Грегор. — Но я не тороплюсь со Священным походом. Сейчас действительно следует позаботиться о Хайлигланде. Наладить здесь всё, подготовиться к зиме, перетрясти казну… Мы останемся здесь по меньшей мере до следующей весны.

Альдор вздохнул с облегчением, хотя и в который раз с момента встречи удивился речам короля. Раньше Грегор жил лишь мечтой о Священном походе и строил все прочие планы вокруг этой мести. Но, оказалось, что-то в нём переменилось. Уж не Истерд ли была тому причиной? Граувер видел, что Грегор смотрел на свою даму с нежностью, какую в последний раз проявлял лишь к покойной Ириталь. Истерд, хотя и казалось дикаркой, производила впечатление женщины мудрой и вдумчивой. Альдор ранее не приветствовал из брака, но сейчас начинал задумываться, что, быть может, всё это время был не прав. Быть может, брак смог бы задержать Грегора в родных землях подольше, дал время стране оправиться. А с рождением наследников, возможно, жажда мести Грегора сменилась бы иными, более созидательными желаниями…

— Священный поход будет, — напомнил о своём присутствии брат Аристид. — Будет в любом случае. Но вы все правы: месть подождёт.

* * *

Если что и могло уцелеть в эллисдорском хаосе, так это дом, где располагался бордель мадам Ивонн. Пережившая осаду, пожары и грабежи, «Роза Ивонн», хотя и оказалась изрядно потрёпанной, но даже сохранила остатки былой гацонской роскоши. Сама мадам Ивонн осталась столь же несгибаемой, какой Вал помнил её прежде: целеустремлённая, напористая и крикливая, она уже вовсю руководила восстановлением этого оплота разврата.

— Явились, значит, — проворчала она, едва удостоив взглядом подвозку со шлюхами. — Чего расселись? Вставайте, хватайте инструменты — и за работу. Заведение открываем завтра.

Женщины удивлённо переглянулись.

— Сидеть сюда приехали? Так это не ко мне, в моём доме все работают! — поторопила Ивонн и ткнула пальцем в сторону Вала. — А тебе вообще сюда дорога заказана. Вывез моих лучших девочек.

— Зато они целы, — отозвался Вал.

— Я бы их всё равно в обиду не дала. Пошевеливайтесь. К обеду привезут ткани и утварь. Столяры уже работают. Нужно все вычистить и прибрать, да поскорее.

Вал и Кати переглянулись.

— Я пойду помогу мадам, — сказала девушка. — Может комнату выторгую. Тут всяко безопаснее.

— Мне интересно, откуда у неё деньги на восстановление… Город же был разграблен.

— Так заведение тоже было разграблено! — рявкнула подслушавшая их разговор Ивонн. — Но я же не дура хранить сбережения в доме. Накопленное было надёжно закопано там, где приличный человек и не догадается искать. Вот поэтому заведение и открывается завтра — уже дюжину дней хлопочу. А ты, Кати, если хочешь остаться моей душечкой, бери метлу и иди на второй этаж.

— Может нужна помощь с конторскими книгами? — предложил Вал.

Ивонн отмахнулась, отчего множество стеклянных нитей-браслетов на её руках весело звякнули.

— Сгорели все.

— Достанете новые — заведу и всё распишу.

— Подлизываешься, южный прохвост!

Вал улыбнулся.

— Нет, просто и правда хочу помочь. Нравится мне ваше заведение.

— Вечером приходи, — смягчилась владелица. — Но чтоб трезв был как стёклышко!

— Договорились, мадам. Обязательно приду. Готовьте чернила.

Чмокнув Кати на прощание, Вал покинул дом, где с ней познакомился, и направился к цитадели. Ворота должны были быть открытыми, но даже если его бы не пропустили, он знал, где можно было найти кого-то из парней. Таверны тоже наверняка уцелели, а это означало, что они всё так же притягивали наёмников да солдатню. Спрятав меч под полу плаща, он медленно побрёл к мосту, ловко уворачиваясь от спешаших горожан. Город изменился, выглядел потрёпанным, но гордости не утратил. Это была всё та же столица Хайлигланда — самый крупный из северных городов этой части материка. И здесь кипела жизнь. Вал понял, что скучал.

— Эй, гацончик! — Валериано обернулся на грубый зов. Его окликнули двое парней явно не из горожан и не гвардейцев. Они были при оружии, но не носили отличительных знаков «Сотни». — Ты из чьих будешь?

— В смысле?

— Рожа у тебя

1 ... 70 71 72 ... 95
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Торг с мертвецами, часть 2 - Алекс Хай», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Торг с мертвецами, часть 2 - Алекс Хай"