— Идем, — за локоть тащит меня к двери Кэмшед.
Как только мы переступаем порог, позади снова раздается скрип и какой-то фатальный лязг. А потом ощущение опускаемых силовых полей. И мне огромного труда стоит не оглянуться в панике назад.
Как Шад сюда попадет? Это кажется просто нереальным. Но я должна верить. Должна. Мой муж сможет. Он же гений и супергерой у меня.
Давящее чувство вибрации становится теперь почти невыносимым. Кажется, будто пол ходуном ходит, и стены, и потолок. Словно это место живое и дышит Я чувствую его энергию. Она странная... чуждая... выворачивающая наизнанку мои ощущения. Но тем не менее это энергия. Пускай неприятная и в чем-то даже неправильная, но все-таки энергия пространства. И я не отвергаю ее. Пытаюсь принять и распробовать. Впечатлиться. Мне пригодится каждая лишняя кроха силы.
Мы с Кэмшедом застываем на входе. Я мельком озираюсь. Действительно, как офис. Немыслимая смесь лофта и восточного стиля. Выглаженные каменные стены. Ковры и шкуры на полу. Резная мебель и множество светильников. Массивный стол, диван, кресла... Основательно обустроено. Не удивлюсь, если за одной из двух арочных дверей еще и спальня есть, и прочие удобства.
— Ну здравствуй, Кэмшед. Давно не виделись. Вижу, твой план сработал. И мышонок попался в ловушку, — Хас появляется из той двери, что справа.
И его взгляд сразу прикипает ко мне.
Боже, я уже успела забыть, насколько он жуткий. Эта давящая энергетика в сочетании с холодными, как у бездушного маньяка, глазами. Мороз по коже берет.
— М-м-м, какая вкусная связанная у моего младшего братишки. Не сдержался мальчишка? Провел тебя через слияние? — издевательски усмехается он, подходя ближе.
— Где моя семья, Хасмиер? — встревает Кэмшед. — Я выполнил твое условие. Верни мне Мари и Катю!
ГЛАВА 70
— Надо же какой быстрый, — презрительно кривится Хас. — Ты обыскал ее? Маячков нет?
— Обыскал. Ты же чуешь сам, что она чиста, — холодно чеканит Кэмшед. — Хватит тянуть время! Покажи мне жену и дочь!
Хасмиер ведет головой на ту дверь, из которой явился. И спустя минуту с лишним оттуда слышатся приближающиеся шаги и какое-то сдавленное мычание. Наставник Шада тут же напряженно подается навстречу, сжимая кулаки и всматриваясь в дверной проем.
Сначала я замечаю огромного мужика, смуглого и бородатого. С каменной мордой и ручищами с меня обхватом. И он без особой деликатности тащит за локоть упирающуюся растрепанную женщину. А та, выпучив полные ужаса глаза и кривя крепко сомкнутые губы, бешено извивается, пытаясь вырваться из его хватки. И вокруг обоих мерцает силовой барьер. Страхуются гады.
Громила останавливается по сигналу Хаса. И взгляд женщины тут же сосредотачивается на Кэмшеде, мгновенно наполняясь слезами. Она пытается что-то сказать, но рот почему-то открыть не может, и выдает лишь приглушенное мычание.
— Где моя дочь? — рычит взбешенным зверем наставник Шада.
Кажется, что еще чуть-чуть, и он потеряет контроль. И мне от этого становится по-настоящему жутко. Я не знаю, что делать, если лишусь своего неоднозначного союзника.
Его связанная от этого вопроса вздрагивает всем телом. На лице ее отражается настоящее отчаяние, а полный ненависти взгляд устремляется на Хасмиера.
— О, твоя приемная дочь, Кэмшед, оказалась настоящим сокровищем, — цинично скалится тот. — Молодая красивая фуэнта, воспитанная в Лайтази. Бесценна. Ее захотел в связанные один из моих деловых партнеров. Не последний куард в Ильмондаре, должен тебе сказать. И даже готовый быть деликатным с твоей строптивицей. Я не стал отказывать.
Боже, какая же это подлая тварь!
— Ты продал мою дочь? — вокруг Кэмшеда уже вовсю начинают закручиваться вихри энергии, поднимая мои волосы дыбом.
— Устроил ее будущее, — пожимает плечами Хас. — И советую тебе унять свои глупые порывы, если хочешь получить обратно свою связанную. А то вон Сьер у меня уже просил разрешения утешить бедняжку.
И кивает на громилу-бородача, который в ответ выдает немыслимую гримасу, похожую больше на звериный оскал, чем на ухмылку, и притягивает несчастную к себе ближе. У той буквально глаза стекленеют.
— А если сейчас возьмешь себя в руки, то может и с зятем познакомлю. Когда со своим братцем разберусь, — продолжает издеваться Хас. — Какие сведения из дворца? Мне доложили, что Шад уже помчался туда.
То есть, он не знает, что Шад идет по нашему следу? Надеюсь, Кэмшед ему этого не выдаст
Не представляю, какого труда стоит пылающему яростью безопаснику сдержаться и не броситься на Хаса. Возможно на него действует тот самый поводок. На это намекает и судорожная дрожь, что пробегает по напряженному, как тетива, телу пожилого куарда.
Но как бы там ни было, он все-таки справляется со своей яростью. Скрипнув зубами, ведет головой из стороны в сторону, бросая на меня короткий взгляд... и разжимает уже светящиеся кулаки.
— Да. Шад ищет, куда я мог увезти Мишель. Исследует прорыв в куполе. Восстанавливает силовое поле, — принимается сухо докладывать, и я вижу, как он слегка, будто невзначай, кивает. Мне. — Задействовал все силы. Опять привлек этого головореза Энеко с его шайкой.
Ладно. Вот и сигнал. Точно сигнал. Энергии вокруг полно. И я, как ни странно, смогла напитаться силой по горлышко. Теперь пора лепить из нее щит.
Но дальше случается кое-что неожиданное. Видимо, что-то сдвинулось во мне сегодня, и моя чувствительность еще возросла.
Концентрируясь, я будто в транс проваливаюсь. Вхожу в резонанс с вибрациями этих странных пещер. Начинаю чувствовать их все глубже и сильнее, осознавая насколько они огромны и запутанны. И ощущаю, как откуда-то снаружи ко мне тянется такая знакомая, родная энергия мужа. Он здесь. Он уже рядом. Он идет за мной.
— Ну пускай ищет, — хмыкает Хасмиер. — Я встречусь с ним тогда, когда посчитаю нужным. А сначала познакомлюсь ближе с прелестной Мишель.
И тянет ко мне свои грабли маньячные, заставляя судорожно нагнетать вокруг себя защитный купол. В третий раз это получается уже намного легче.
— Сначала Мари, — чеканит Кэмшед, дергая меня к себе за спину.
— Конечно. Я же обещал, — издевательски смеется Хас, кивая охраннику. — Освободи ее.
То, что случается дальше, долго будет казаться мне сплошным кошмарным сном.
Получив свободу, бедняжка Мари делает несмелый шаг в сторону Кэмшеда, а потом снова смотрит на Хасмиера, и ее взгляд становится совсем безумным. Низко зарычав, как загнанный в угол зверек, она внезапно кидается на эту тварь. Да так стремительно, что дернувшийся к своей связанной Кэмшед ничего не успевает сделать. А Хасмиер просто отмахивается от нее, как от букашки.
И бедняжка поломанной куклой отлетает к стене, где и остается неподвижно лежать.