Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
Но обитатели горы, кажется, решили больше этим не заниматься. Вероятно, поняли, что защиту танка им не пробить. Не рассчитывали они, что здесь могут появиться такие машины.
Танк, поднявшись на высоту триста сорок семь метров над уровнем моря, начал приближаться к террасе. Это была усеянная камнями площадка шириной метров двадцать. Ее левый от бронехода край обрывался в ущелье, а правый, приподнятый, упирался в гроздья похожих на гигантские фаллосы светло-коричневых скальных образований. Они скульптурной группой тянулись вверх и вбок, уходя за край горы. Площадка вдавалась в гору метров на тридцать, заканчиваясь бугристой каменной стеной. Там, скорее всего, был вход в тоннель, и, вероятно, именно оттуда вылетал воздушный транспорт обитателей Большой Одинокой горы. Дарий надеялся, что здешние жители если и не пустят их в свое поселение, то выйдут на площадку для выяснения отношений. Ну, а если не выйдут, можно будет и постучаться… Весьма настойчиво… С выламыванием дверей.
Однако победоносное настроение Силвы очень скоро пошло на спад. Танк, оказавшись рядом с террасой, полетел вперед, намереваясь зависнуть над ней с последующей посадкой. Но пролететь Спинозе удалось всего несколько метров — точно до края площадки. Скорость была невысокой, и все остались на своих местах, когда танк остановился. Вернее, что-то его остановило. Какая-то невидимая стена. Причем силовое поле Спинозы ее преодолело, а сам бронеход не сумел. Более того, не помогли ни постепенное увеличение до предела мощности двигателя, ни «стрелять-попадать» и «карабарас» в энергичном исполнении Дария и Тангейзера. Подчиняясь приказам командира, танк летал возле невидимой стены, и оказалось, что это даже не стена, а купол с диаметром основания не менее шестидесяти метров и высотой под сто, накрывший пространство над предполагаемым входом в тоннель.
— Какое-то странное силовое поле, — пробормотал Тангейзер, когда танк по команде Силвы завис над невидимым куполом. — Наше-то поле оно пропускает. Может, долбануть с дистанции?
— Разобраться бы сначала, — остудил его пыл Дарий. — А вдруг отдача такой будет, что за атмосферу вынесет? Бенедикт, что там в справочниках о силовых полях говорится?
— Много чего говорится, — отозвался Спиноза. — И взаимопроникающие есть, и нейтрализующие друг друга, и детонирующие… А чтобы тип определить, аппаратура нужна. В перечень моего оборудования она не входит. Точнее, та аппаратура, которая у меня имеется, определить тип этого поля не в состоянии. Если это, конечно, именно силовое поле, — многозначительно добавил он.
— А что, есть какие-то сомнения? — насторожился Дарий.
— Ну, в самом широком понимании термина, это, безусловно, некое силовое поле. Но природа его может лежать вне пределов действия известных нам законов естественных наук. Взять тот кокон, в который мы угодили в Пузыре. Как мы оттуда выбрались?
— С помощью заклинания Маркассы, — задумчиво ответил Силва. — Ты хочешь сказать, что здесь замешана некая магия? Типа той, что работала в ловушке иргариев?
— Не исключено, — сказал Спиноза. — А мои создатели не предусмотрели, что мне придется противодействовать магии, и тут я, увы, бессилен. Да и не думаю, что они смогли бы снабдить меня средствами борьбы с ней. Это совсем другая сфера.
Тангейзер повернулся к Маркассе.
— Ма, ты, случаем, ничего такого не помнишь?
— Н-нет… — мотнула головой Маркасса и взглянула на Обера. — А ты, Уир?
— Пока мы тут кружили, я думал об этом, — сказал Обер. — Результат нулевой.
— Значит, бабахнем по горе за пределами зоны этого поля, — заявил Тангейзер. — Пробьем дыру в тоннель метров за сто от входа. В чем проблема?
— Видишь ли, Тан, — проникновенно начал Дарий, — одно дело — демонстрировать свои возможности, не причиняя вреда, и совсем другое — врываться в чужое жилье, ломая стену. Двери выбить — еще туда-сюда, мы могли бы пояснить, что просто не в ту сторону открывали… Но рушить сам дом… А где гарантии, что там не будет жертв? И как после этого вести беседу с хозяевами?
— Беседу-то они начать могут, — добавил Шерлок Тумберг. — И даже довести до конца. А потом прихлопнут всех нас, и даже супертанк не успеет нам помочь.
— Вот-вот, — кивнул Силва. — Тем более что мы не знаем, на что они способны. Лучше уж не рисковать.
— Я или Уир могли бы проникнуть сквозь камни, — сказала Маркасса. — Но как нас там встретят?
— Это исключено, — отрицательно качнул головой Дарий. — Риск, конечно, дело благородное, но оставим его на крайний случай. Надо придумать что-то другое.
— У меня такое ощущение, что все забыли о моем присутствии, — насупившись и даже с некоторой обидой заявил Хорригор. — А я ведь кое-что еще могу. Особенно если речь идет о том, что вы называете магией. И нечего усмехаться, Уир! Понимаю, о чем ты подумал: мол, из кармана-то подпространственного не смог освободиться.
— Я, собственно, и не усмехал… — начал было Обер, но Хорригор не дал ему договорить.
— Да, с заклинанием, направленным лично на меня, причем таким мастером, как Аллатон Диондук, я справиться не смог. Что и не удивительно для любого, кто в этом хоть мало-мальски разбирается. Но в данном случае мы, видимо, имеем дело не с чем-то сверхзамысловатым, а с одной из форм смешанной защиты. Думаю, такую защиту я смогу взломать, вопреки всему скепсису некоторых.
— Да с чего ты взял, Хор?! — возмущенно вскинулся Обер. — Моя усмешка относилась вовсе не к твоим способностям, а к твоим словам о магии. Я не сторонник того, что магию как-то обособляют от прочих отраслей знаний.
— Не хотелось бы, чтобы преступники овладели такой отраслью… — протянул Тумберг.
— Давайте об этом в другой раз, — вмешался Дарий. — Господин Тронколен, извините, я просто не подумал о ваших способностях. Что конкретно вы предлагаете?
— Для того чтобы определить уязвимое место здешней защиты и воздействовать на него, мне нужно покинуть танк. Я должен стоять на земле. Можно вон на той площадке, — Хорригор показал рукой на центральный экран. — Сколько это займет времени, не знаю, но в успехе уверен. И не с таким справлялся.
— Бенедикт, снижайся, — скомандовал Дарий. — Места там хватит.
Речь шла об узкой террасе, протянувшейся метров на пятьдесят ниже предполагаемого входа во владения обитателей Большой Одинокой горы. Несмотря на то, что она была завалена скальными обломками и утыкана каменными столбами, которым эрозия придала самые причудливые формы, танк вполне мог там поместиться.
Мог — но не успел. Потому что, как только он скользнул вбок, к террасе, и начал опускаться, снизу ударил сноп огня. И ударил в прямом смысле — в силовое поле танка. Мощность неведомого боеприпаса была такова, что вдавила защиту бронехода — да и расстояние исчислялось всего лишь полусотней метров, — и взрыв произошел под самым его брюхом (если можно употреблять это слово применительно к Спинозе). Танк подбросило выше вершины горы, он закувыркался в воздухе, но, тем не менее, сумел нанести ответный удар. Терраса мгновенно превратилась в расплавленную каменную кашу, и эта каша поползла к подножию, сжигая кусты и деревья. Силовое поле все-таки выдержало, значительно пригасив энергию взрыва, и корпус машины остался целым. Но тем, кто находился в танке, пришлось очень несладко. Даже не то что несладко, а просто горько. К счастью, в башне танка не было никаких жестких выступов, но и удары о стенки, пол и потолок приятных ощущений отнюдь не приносили. Правда, это касалось не всех. Дарий и Тангейзер отделались легким головокружением — почти одновременно со взрывом из-за высоких спинок их кресел выскочили дуги безопасности, не давшие танкистам вылететь с сидений. Обладающий отменной реакцией Шерлок успел схватиться за подлокотники, но это ему не помогло — он, как и остальные пассажиры, вдоволь накувыркался, проверив прочность как башни танка, так и собственных костей. Хорригор, Обер и Маркасса тоже сполна ощутили на себе, что может чувствовать мышь внутри футбольного мяча, когда защитник запускает «свечу».
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89