Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
Я кивнул и не стал спорить. Забросил на плечо несколько набитых патронташей, забрал из письменного стола коробку с револьверными патронами и обвел взглядом офис. Вроде ничего не забыл? Нет, все нормально. Распахнул дверь — и вдруг из темноты грохнул выстрел. Пуля ударила в дверь и расщепила одну из досок.
Коробка с патронами выпала из рук, раскрылась, и патроны покатились по полу. Ну что за день такой невезучий?! Едва успел отшатнуться, как послышался лошадиный топот, и по улице пронесся всадник. За ним скакали две лошади с пустыми седлами. Дьявол тебя возьми! Еще один «часовщик»!
— Откуда он взялся?! — рявкнул Роберт. — Я же проверял!
— Дьявол! Не знаю!
Полнолуние — это очень плохое время для побега! Даже для таких наглых, как этот парень, который скакал по улице, пригибаясь к лошадиной шее. Почти не оборачиваясь, выстрелил в нашу сторону, но больше для устрашения, чем пытаясь попасть в цель.
Луна светила так ярко, что дома отбрасывали резкие тени на эту укрытую снегом землю. В нашем мире таких картин не увидишь — там слишком много лишнего, искусственного света! Я бросился на веранду, опустился на колено. Ствол винчестера на парапет…
Не торопись, Алекс… Не торопись!
Да, я не люблю стрелять в спину, но он не должен уйти!
Выстрел! Черт побери! Промазал! Еще один выстрел! Опять мимо!
Парень пригнулся еще ниже, почти сливаясь со своей лошадью. Еще немного — и ведь уйдет! Уйдет, сука! Свернет на боковую улочку, нырнет в спасительную тень — и уйдет!..
И тут выстрелил кто-то еще!
Невидимый, но очень меткий…
Беглец даже не вздрогнул, а просто сполз на бок и скатился на землю. Еще несколько метров его волокла за собой лошадь — сапог зацепился за стремя. Лошадь замедлила бег и наконец остановилась, недовольно скалясь, выгибая шею и переступая на месте.
Я даже не знал, как реагировать на этот выстрел. Все произошло слишком быстро! Вжался в стену и замер. Стрелка не видел, но, что он здесь и никуда не ушел, знал. Чувствовал. Кожей чувствовал. У меня даже волосы на затылке встали дыбом, как у волка, на которого открыли охоту.
— Мистер Талицкий!
— Какого черта… — только и мог вымолвить я.
Нет, этого не может быть! Этот голос ни с кем не спутаешь! В стылом, морозном воздухе он звучал как серебряный колокольчик. Еще мгновение, и от соседнего дома отделилась человеческая фигура.
— Катрин?!
— Да, это я. Будьте так любезны, Алекс, не начните стрелять…
— Какого черта… Что вы здесь делаете?!
— Дышала свежим воздухом. Добрый вечер, Алекс! Добрый вечер, мистер Грин!
— Добрый вечер, мэм… — Судя по голосу старика Роберта, он был поражен не меньше.
На веранду поднялась Катрин Фишер. В мужском костюме и с винчестером в руке. На поясе висел широкий патронташ с револьверной кобурой. Ничего себе вечер начинается…
— Не волнуйтесь вы так, господа! — сказала она и улыбнулась. — Поверьте, я не собираюсь стрелять или брать вас в заложники. Меня… Меня попросили присмотреть на вами.
— Присмотреть?!
— Понимаю: это, возможно, звучит для вас не слишком приятно. Вы фраппированы? Ну же, Алекс! Не будьте таким букой! Право слово, это сейчас выглядит совершенно излишним.
— Вы кто? — выдавил я.
— Алекс… Это звучит даже неприлично. Катрин Фишер-Бестужева, если запамятовали.
— Но…
— Давайте оставим разговоры на потом, хорошо? Когда все закончится. Алекс, вы, если не ошибаюсь, собирались навестить моего дядюшку?
— Да… — кивнул я и даже охрип от удивления.
— Вот и прекрасно. Ступайте, а мы с мистером Грином пока уберем весь этот беспорядок.
— Лошадей…
— Разумеется. Лошадок мы поставим в конюшню Там, если не ошибаюсь, еще есть места.
Больше слов у меня не нашлось. Да и откуда взяться этим словам, если за последние несколько часов произошло столько, что другому на целый год хватит? Поэтому я не стал терять времени, подхватил две винтовки и совершенно автоматически прикоснулся рукой к шляпе:
— Миссис Катрин… Мистер Грин… Благодарю вас.
В каждом мире — свои привычки и традиции. Когда-то в банк входили несколько человек в масках и опустошали сейфы под выстрелы и жалобные крики посетителей. Делали это почти не таясь и не заботясь о возможных последствиях. Дело простое, привычное, хоть и довольно рискованное. Грабители вели себя попросту, можно сказать, без фантазии. Не было нужды взрывать сейфы, рискуя повредить содержимое, если кассир еще жив. Если он хотел таким и остаться, то сам открывал сейф. Молча…
Это уже потом стали грабить по ночам, делая подкопы или разнося стены в клочья, подложив приличное количество динамита. В нашем мире эти методы канули в Лету, и банки теперь взламывают компьютерные гении. К счастью, наша реальность осталась по ту сторону невидимого барьера. Здесь грабят по старинке, и грабители скорее всего заявятся завтра, на рассвете.
Банк начинает свою работу в восемь часов. Бьюсь об заклад, что мальчики будут точны как хронометр! Да, здесь не принято грабить ночью — из города уходить слишком сложно, а спрятаться негде. Тем более что Брэдли перед самым отъездом распустил слух, что завтра вечером в город приедут мальчики мистера Джекобса, чтобы помочь мне с охраной города… Так что… или завтра утром, или никогда!
Я шел по улице и шалел от пережитого этим вечером. В голове царил совершеннейший бардак. Скрипел под ногами снег. Полнолуние… Длинные черные тени вместе с этим серым, предзимним сумраком, который растекался по опустевшим улочкам. Он был похож на мистическое существо из потустороннего мира. Будто из темноты сочилось что-то ужасное.
Характер города раскрывается не только в его жителях. Именно в пустоте его настоящая сущность. Вот и здание банка… Я обернулся и свистнул. Из соседней подворотни вышел человек.
— Привет, Алекс!
— Привет, Крис. Как дела?
— Пока все тихо.
— Все верно, — кивнул я, — здесь банки по ночам не грабят.
— Я слышал выстрелы. Если бы не твой приказ…
— Ты все сделал верно. Ты готов?
— Еще бы! Замерз уже от этой готовности. Что случилось?
— Ничего особенного. Наш старый мистер О'Хара завтра получит трех новых клиентов. Пошли, нечего время терять. Где Моретти?
— Уже на месте.
48
Щелк… Щелк… Щелк… Сержио сидел по левую руку от меня и задумчиво крутил барабан револьвера. Спокойно, неторопливо, будто четки перебирал. Мы засели в коридоре, который ведет в банковское хранилище — укрепленную комнату с мощной блиндированной дверью и большим штурвалом. Три замка и потемневшая от времени латунная пластинка с надписью: «Patterson & Son Company».
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77