Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Заклинательница драконов в Академии Волшебства - Маргарита Ардо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Заклинательница драконов в Академии Волшебства - Маргарита Ардо

27
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Заклинательница драконов в Академии Волшебства - Маргарита Ардо полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 81
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81

— Это Гайтауэр Хорси, королевский дознаватель. Самый главный. И страшный. Не лезь, Трея!

— Он только серьёзными магическими преступлениями занимается… — пискнула рядом, как мышка, Хлоя.

Окружённый гоблинами, накрытый куполом, блокирующим магию, с кандалами на руках, Элоис выглядел так, словно ничего не происходило, словно это действительно было не более, чем репетиция представления. А я за него испугалась.

На мгновение наши глаза встретились. И я поняла, что он не боится! Волна дрожи пронеслась от моей макушки до пят. А Элоис отвёл взгляд. Джестер силком усадил меня обратно. Хлоя коснулась локтя холодными пальцами.

Алви тряхнул чубом и шагнул ближе.

— Позвольте я, мистер Хорси?

Седой военный кивнул, не опуская рук, словно был готов к сопротивлению арестованного.

— Вы, мистер Элоис, — произнёс громко Алви, — обвиняетесь в том, что выдаёте себя за другого и живёте по подложным документам, обманув его величество, короля Ихигару.

Зал замолчал, ловя каждое слово. Элоис вдруг усмехнулся, словно ему рассказали глупый анекдот. Но Алви сверкнул глазами и продолжил:

— Вы обвиняетесь в создании противозаконных порталов, ведущих через подземные лаборатории во враждебное королевство Данрадо. Вы обвиняетесь в подстрекательстве и организации тайного сообщества студентов, занимающихся запретными чарами. Вы обвиняетесь в манипуляциях сознанием студентов с тяжёлыми последствиями. В частности, пострадавшая — Данка Маджоре. И, наконец, вы обвиняетесь в покушении на студентку первого курса, Танатрею Стоули!

Зал загалдел, но тут же замолчал, чтобы не пропустить ничего.

— Которую сам же спас? — ехидно ухмыльнулся Элоис. — Пора прекращать баловаться порошками, Алви. Однажды вы наброситесь на родную матушку.

Алви зло сузил глаза.

— Ответил бы на ваш сарказм, но не знаю, как к вам обращаться, мистер….

Элоис пожал плечами пренебрежительно и бросил ректору через плечо:

— И всё только ради того, чтобы выгородить богатеньких, избалованных аристократок, да, мистер Гроусон?

Старик ректор раскрыл глаза, будто проснулся, а Элоис, не дожидаясь ответа, отчеканил:

— Сколько внесли в вашу собственную казну Лили Пелье, Наяда Сирадэ и Агнес Ковальски, чтобы избежать ответственности за покушение? Или это было вам лично, Алви, а?

— Ваша вина доказана, — ответил вместо Алви седой дознаватель. — Уточнения по каждому обвинению дадите в крепости. Главное ваше обвинение — государственная измена. Это не прощается, тем более его величеством.

— Измена — это казнь… — одними губами прошептал рядом Джестер.

А у меня буквально остановилось сердце. Мои пальцы заледенели, в голове звенело от того, что одна мысль не сходилась с другой: Элоис организовал всё, что случилось со мной? Он преступник? Злодей? Но он же спас меня! Даже если не Вёлвинд, то из капсулы штогринов именно Элоис меня вытащил! И его казнят?! И тут в ушах прогрохотали слова дракона: "Спаси того, кто тебя спас".

Я вскочила со скамьи и крикнула во весь зал так громко, как могла:

— Это не правда! Мистер Элоис спас меня! Он спас!

Королевский дознаватель, гоблины и все остальные повернули ко мне головы. Алви улыбнулся мне, как маленькой глупой девочке с высокой температурой.

— Похвально, Трея, но ты не знаешь всего, — проговорил Алви.

И этого мимолётного отвлечения хватило на то, чтобы Элоис чуть шевельнулся, и вынырнувшая из кармана тьма чёрным клубком сожрала металл наручников. А затем поглотила Элоиса целиком, наплевав на блокираторы. И вмиг разлетелась, будто взрывом разметав по сторонам стоящих рядом великанов-гоблинов, Алви и дознавателя. Старичок ректор шлёпнулся нам на стол, прямо в кашу. Гоблины у стен перепрыгнули через столы, направляя жезлы на Элоиса. Но…

Его больше не было на месте. В облаке ураганного дождя, окружённый вихрями и молниями, стоял Вёлвинд. Огромный, как глыба. Вихри поглощали направленные на него разряды магии. Свечи погасли. Пламя в чашах тоже. Стихиями снесло тарелки со столов и блюда. Со звоном о каменный пол грохнулись половники. Треснули колонны под чашами-светильниками. Все преподаватели, магистры, гоблины пытались что-то сделать, но их разметало ураганом. Падали со стен картины. Я схватилась обеими руками за край стола. Джестер обхватил меня одной рукой, а Хлою утащило к соседнему столу, где она зацепилась юбками и руками за рыжего менталиста.

Ветер усилился. На головы полился ливень. Вёлвинд выпустил к потолку молнию. Здание застонало — казалось, сейчас с него снесёт крышу. Но в раскручивающемся невероятной воронкой смерче Вёлвинд поднялся до середины зала и… исчез.

Ураган стих. На пол с жутким грохотом упала металлическая люстра.

* * *

Королевский дознаватель запустил вслед исчезнувшему Вёлвинду знакомый фиолетовый порошок. Тот взвился сверкающей петлёй в воздух. Долетел до середины зала и осыпался на пол.

— Следа не оставил! — воскликнул кто-то со стола менталистов.

Седой розыскник выругался.

— Таким порталом он не мог уйти далеко. — И гаркнул распоряжение гоблинам: — Искать по территории, в зданиях, в общежитии! Взять живым или мёртвым!

Гоблины бросились вон из столовой выполнять приказ. Алви отлепился от стены возле стола преподавателей, куда его отшвырнуло смерчем. Вскочил, мокрый с головы до ног, и крикнул:

— Все живы? Целы? Проверьте себя и тех, кто рядом с вами! — и бросился к нам с Джестером.

Тот тем временем убрал руку с моей талии и, хмуро глядя на брата, пригладил вставшие дыбом чёрные волосы.

— Эй, как вы? В порядке? — воскликнул Алви.

Я заметила кисточку из пары виноградин над его ухом. По-клоунски, но мне было не до смеха. Кивнув Алви, я оглянулась. Столовая превратилась в хаос: столы и скамьи перевёрнуты, светильники повалены, картины и портьеры сорваны, вилки воткнуты в стены. Пол почти по щиколотку покрывала дождевая вода. Пахло грозой.

Студенты вылезали из-под столов, стряхивая с себя остатки так и не поданного ужина. По-старчески кряхтя, Гроусон пытался выбраться из котелка с кашей. Алви подал ему руку. Тот встал, но вместе с котелком, который, казалось, вгрызался в тощую задницу сухонького старца, как голодный лев в жертву.

— Простите. Держи спереди, Алви! — пробормотал Джестер и, упираясь в спину ректора, выдернул того из котелка, наконец. Каша потекла по штанам и шлёпнулась на пол.

— Что же это творится, господа! — сокрушался старик Гроусон и, похоже, он был совсем плох. — Что же это творится?! Такого не может быть!

"Да, такого не может быть — Вёлвинд открылся перед всеми…" — мысленно согласилась я, отдирая от бёдер складки вымокшего платья и нервно убирая за уши влажные пряди. Что же теперь будет с ним? А со мной? Меня выгонят из академии?.. Ну и чёрт с ней! Лишь бы с ним всё нормально было!

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81

1 ... 69 70 71 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заклинательница драконов в Академии Волшебства - Маргарита Ардо», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Заклинательница драконов в Академии Волшебства - Маргарита Ардо"