Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Пленница Риверсайса - Алиса Болдырева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пленница Риверсайса - Алиса Болдырева

35
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пленница Риверсайса (СИ) - Алиса Болдырева полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 73
Перейти на страницу:
И на этот раз правду!

— Можете забыть о ней! Навсегда! — Солана сощурилась и зашипела, словно змея, скользкая и ядовитая, и каждое её слово было пропитано ядом. — Вы её больше никогда не увидите, лорд Вэлдон! Никогда! — выкрикнула она, заставляя всех во дворе обернуться в их сторону.

Мариус отпустил руку Соланы. Не может быть. Неужели у этой лицемерки всё получилось? Как же он не уследил? Что теперь с Тами? Где она? Он похолодел от ужаса, подумав о том, что ей могут причинить вред.

Нельзя просто так стоять! Нужно торопиться! Нужно идти за ней! Каждая секунда ни счету!

— Стража! Проводите миледи в её покои и не выпускайте до моего возвращения! — распорядился Мариус, думая о том, что нужно срочно седлать лошадей и скакать к Чёрной гавани. — Рован! — позвал он брата. Нужно отыскать то злосчастное судёнышко. Он перероет всю гавань, если потребуется…

В его мысли пробрался громкий злобный смех Соланы, вынуждая его посмотреть на неё.

— Боюсь, ты опоздал, лорд Вэлдон, — она бросила на Мариуса взгляд полный какого-то безумного триумфа. — Корабль уже отплыл от берега, и твоя Тами сейчас наверно уже стонет под очередным грязным мужланом. Ох, что за путешествие её ждёт! Вовек не забудет!

Она снова противно захихикала, а Мариус замер. У него появилось дикое желание влепить этой надменной суке звонкую пощёчину, и лишь усилием воли он сдержался. Он подошёл к Солане, и окинул её взглядом, который резал не хуже острого клинка.

— Если только с её головы упадёт хоть один волосок, я лично убью тебя.

Тами

Тами спиной вжалась в пыльный, заросший сеткой паутины угол, и от каждого громкого удара, что один за другим сотрясали двери трюма, дрожала от страха.

— Открывай! Не дури, девка! — вразумлял её капитан Роймард, находясь по другую сторону деревянной двери, отдающей запахом плесени.

Пока капитан провожал Солану на выход, Тами, поняв, что угодила в ловушку, сумела соорудить у двери некий заслон из мешков, наполненных чем-то тяжёлым, и делающим эти мешки практически неподъёмными. Они лежали прямо у стены на полу трюма, и, к счастью, тащить их пришлось не далеко, иначе Тами попросту не справилась бы — слишком уж тяжёлыми они оказались для неё. Кое-как изловчившись и извернувшись, она подтащила несколько к двери, и притулила к шершавой заплесневелой поверхности, надеясь, что так сможет обезопасить себя хотя бы на некоторое время.

Послышался ещё один глухой удар, и Тами вздрогнула. Окоченевшими пальцами она вцепилась в какую-то корабельную оснастку, что свисала прямо с потолка трюма, и тяжело задышала, выпустив в стылый воздух беловатую струйку пара. Глаза защипало от слёз беспомощности и безысходности. Её заслон у двери вряд ли долго выдержит, и тогда…

Тами проглотила вязкую слюну, скопившуюся во рту. Она не хотела думать, что будет тогда. Противная тошнота подступила к горлу, и Тами с большим трудом сумела удержать её внутри.

— Открывай, кому говорят! — всё больше распалялся капитан Роймард, заглядывая к ней сквозь крохотное окошко на двери, и она видела его перекошенное от злости лицо. Его слова звучали резко и нетерпеливо. Следующий мощный удар в дверь заставил сердце Тами заколотиться сильнее. — Открывай по-хорошему, девка!

Испуганно пискнув, Тами принялась шарить обезумевшим взглядом по тёмному и тесному трюму, в надежде отыскать хоть что-нибудь, что могло бы ей помочь обороняться, но ничего подходящего не находила. Здесь были только старые холщовые мешки, негодный и бесполезный хлам у стен, паутина да пыль.

Когда послышался очередной удар, от которого старая дверь жалобно затрещала, Тами бросилась к мешкам и, вцепившись в один из них одеревеневшими пальцами, потащила его к двери, пытаясь усилить заслон.

— Что ты там делаешь, девка? — прозвучал настороженный вопрос капитана, когда он увидел, как она волочит по полу тяжеленный мешок. — Тебе это не поможет!

С большим трудом Тами всё же удалось дотащить его до двери. Осмотрев свою конструкцию, она посчитала, что этого мало, и ринулась за следующим мешком. Пальцы стёрлись в кровь и саднили, дыхание прерывалось, спина с трудом разгибалась, но она продолжала тащить мешок. Она не сдастся им просто так! Ни за что!

— Что это ты удумала? — недовольно прикрикнул капитан, следя за каждым её действием. Тами промолчала, с трудом волоча по полу мешок.

За дверью послышался отчётливый шум нарастающих шагов, а дальше зазвучали громкие голоса.

— Давай просто вышибем двери, и дело с концом! Нечего с ней церемониться!

Тами закусила губу до крови. Она не узнавала этот голос и не видела лица говорившего.

— Эй, девица! А ну выходи-ии-и! — раздалось на распев из-за двери. Этот голос ей тоже был не знаком.

— Всё же придётся двери выбивать! — присоединился к ним ещё один незнакомый голос. — Нужно позвать остальных. Так сподручнее будет

— Да погодите вы! — рявкнул капитан Роймард, отойдя от окошка, и теперь Тами его не видела. — Вышибем двери, когда выйдем в море, иначе эта потаскуха своими криками привлечёт ненужное внимание. А мне это не к чему.

От его слов всё внутри Тами похолодело и сжалось. Конечно, этот жалкий заслон из мешков не выстоит против дюжины здоровенных мужчин, и, в конце концов, они откроют двери…

Тихий всхлип сорвался с её губ раньше, чем Тами сумела подавить его.

— Да не скули ты, девка, — послышался из-за двери насмешливый голос капитана. Его самого Тами всё ещё не видела. — Скулить начнёшь позже, когда мои парни примутся обрабатывать тебя.

За дверью неприятно захохотало сразу несколько человек, а Тами вскинула голову, приготовившись к тому, что они сейчас вышибут двери. Но снаружи раздались лишь звуки шагов, оповещая о том, что эти нелюди ушли.

«Они вернуться, — испуганно подумала Тами. — И уже совсем скоро».

— Эй, девка, — раздался тихий голос капитана, заставивший Тами вздрогнуть от неожиданности. Она думала, что за дверью никого не осталось. В маленьком окошке показалось его отвратительное лицо. — Ты лучше приготовься. Как выйдем в море, тебе отсюда никуда не скрыться, и эта дверь тебе ничем не поможет. Уж поверь мне, мои парни отработают каждый золотой, что уплатила им миледи, — он окинул её плотоядным взглядом и усмехнулся. — Понятия не имею, чем ты ей так не угодила, но ручаюсь, что к концу плавания ты, девка, не сумеешь собрать ноги вместе.

Он загоготал и, громко стукнув кулаком по двери, отчего та задребезжала, отошёл. Его шаркающие шаги постепенно отдалялись, пока и вовсе не затихли.

Ноги не удержали её, и, опустившись на колени, Тами согнулась пополам; желудок скрутило, и её вывернуло прямо

1 ... 69 70 71 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пленница Риверсайса - Алиса Болдырева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пленница Риверсайса - Алиса Болдырева"