Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
35. Немецкий философ начала XX века Вальтер Беньямин лирически размышлял о том, что может означать это различие: «Возможности сельской дороги воспринимаются по-разному, если ты идешь по ней или если ты летишь над ней на самолете. Таким же образом возможности текста, когда ты его читаешь, отличны от его возможностей в том случае, если ты его просто переписываешь. Пассажир самолета видит только то, как дорога расположена на местности, как она поворачивает в соответствии с рельефом окружающей ее территории. Только человек, идущий по дороге пешком, подчиняется ее возможностям и власти и узнает о том, как, сообразуясь с пейзажем, который для пассажира самолета представляется простирающейся равниной, она призывает расстояния и перспективы, поляны, виды за каждым поворотом – подобно командиру, дислоцирующему солдат на фронте. Только переписываемый текст таким же образом командует душой того, кто занят его копированием. Просто читатель никогда не обнаружит новые стороны собственного внутреннего «я», которые открываются текстом, этой дорогой через внутренние джунгли, постоянно смыкающиеся за спиной. Ведь читатель следует движениям своей души в свободном полете фантазии, в то время как человек, переписывающий текст, подчиняется его командам. Китайская практика копирования книг была, таким образом, не сравнимой ни с чем гарантией культуры грамотности». См.: W. Benjamin (1978). Reflections. New York: Harcourt Brace Jovanovich. P. 66.
36. G. Eden (2000). Presentation at Fluency Conference, Dyslexia Research Foundation, Crete.
37. По мнению Хэвлока, устная культура «до сих пор накладывала жесткие ограничения на то, какими словами выражались высказывания или мысли. Более того, необходимость запоминать забирала некоторую долю физической силы и энергии мозга – теперь это больше не нужно… Освобожденная за счет такой экономии памяти ментальная энергия, была, вероятно, очень большой и способствовала невероятному увеличению знаний, доступных человеческому разуму». См.: Origins of Western Literacy. P. 49.
38. D. Olson (1977). From Utterances to Text: The Bias of Language in Speech and Writing // Harvard Educational Review, 47 (3). P. 257–281.
39. L. Vygotsky (1962). Thought and Language. Cambridge, Mass.: MIT Press.
40. G. Yeni-Komshian and H. Bunnell (1998). Perceptual Evaluations of Spectral and Temporal Modifications of Deaf Speech // Journal of the Acoustical Society of America, 104 (2). P. 637–647; G. Yeni-Komshian (1998). Speech Perception // Psycholinguistics. J. B. Gleason and N. Ratner (eds.). New York: Harcourt.
41. D. Shankweiler and I. Liberman (1972). Misreading: Searching for Causes // Language by Ear and by Eye. J. Kavanagh and I. Mattingly (eds.). Cambridge, Mass.: MIT Press. P. 293–329.
42. Yeni-Komshian. Speech Perception.
43. P. Swiggers (1996). Ancient Grammar: Content and Context. Leuven, Belgium: Peeters.
44. L. Threatte (1996). The Greek Alphabet // The World’s Writing Systems. P. Daniels and W. Bright (eds.). New York: Oxford University Press. P. 271–280.
45. «Такая структурная инновация была значительным шагом в истории письма: она сделала возможной исчерпывающую репрезентацию линейной последовательности звуковых сегментов, составляющих сообщение, и таким образом позволила прямое последовательное чтение любого текста, не требуя от читателя использования дополнительной грамматической информации». См.: Swiggers. Ancient Grammar: Content and Context. P. 265.
46. Havelock. Origins of Western Literacy.
47. M. Nussbaum (1997). Cultivating Humanity: A Classical Defense of Reform in Liberal Education. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. P. 34.
48. F. G. Kenyon (1932). Books and Readers in Ancient Greece and Rome. Oxford: Clarendon Press. P. 25.
49. Plato. Apology // The Collected Dialogues. E. Hamilton and H. Cairns (eds.) (1961). Princeton, N.J.: Princeton University Press. P. 30E-31A.
50. Ong. Orality and Literacy; Kenyon. Books and Readers in Ancient Greece and Rome. P. 25.
51. A. Rich (1978). The Dream of a Common Language. New York: Norton.
52. Plato. Apology. P. 38A.
53. J. Dunne (1993). Love’s Mind: An Essay on Contemplative Life. Notre Dame, Ind.: University of Notre Dame Press. P. 31.
54. Plato. Phaedrus. P. 274.
55. Vygotsky. Thought and Language.
56. Plato. Phaedrus // The Collected Dialogues. E. Hamilton and H. Cairns (eds.) (1961). Princeton, N.J.: Princeton University Press. P. 275d.
57. N. Ostler (2005). Empires of the Word: A Language History of the World. New York: HarperCollins. P. 85.
58. См.: Phaedrus. P. 274d, e. Эта цитата взята из конца замечательной притчи. В ней Сократ сосредоточился на сохранении тех возможностей, которые в итоге дает индивидуальная память. Обратите внимание, что в этом отрывке Сократ не разделяет аспекты памяти, которые современные ученые стали бы тщательно разграничивать: роль запоминания как инструмента образования, сохранение возможностей индивидуальной долговременной памяти, а также сохранение коллективной или культурной памяти отдельным индивидуумом. Но в целом этот отрывок весьма поучителен.
«Так вот, я слышал, что близ египетского Навкратиса родился один из древних тамошних богов, которому посвящена птица, называемая ибисом. А самому божеству имя было Тевт. Он первый изобрел число, счет, геометрию, астрономию, вдобавок игру в шашки и в кости, а также и письмена. Царем над всем Египтом был тогда Тамус. Придя к царю, Тевт показал свои искусства и сказал, что их надо передать остальным египтянам. Царь спросил, какую пользу приносит каждое из них. Тевт стал объяснять, а царь, смотря по тому, говорил ли Тевт, по его мнению, хорошо или нет, кое-что порицал, а кое-что хвалил. По поводу каждого искусства Тамус, как передают, много высказал Тевту хорошего и дурного. Когда же дошел черед до письмен, Тевт сказал: “Эта наука, царь, сделает египтян более мудрыми и памятливыми, так как найдено средство для памяти и мудрости”. Царь же сказал: “Искуснейший Тевт, один способен порождать предметы искусства, а другой – судить, какая в них доля вреда или выгоды для тех, кто будет ими пользоваться. Вот и сейчас ты, отец письмен, из любви к ним придал им прямо противоположное значение. В души научившихся им они вселят забывчивость, так как будет лишена упражнения память: припоминать станут извне, доверяясь письму, по посторонним знакам, а не изнутри, сами собою. Стало быть, ты нашел средство не для памяти, а для припоминания”».
59. Plato. Protagoras.
60. Rich. The Dream of a Common Language.
Часть II. Как мозг учится читать с течением времени
1. H. Hesse (1931). The Magic of the Book // Reading in Bed. S. Gilbar (ed.). Jaffrey, N.H.: Godine. Stettin: Bücherei und Bildungspflege. P. 305.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83