Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Мы так близко сейчас, что я даже чувствую ее дыхание на своем лице и осознаю, что этот момент особенный, уникальный, потому что она в кои-то веки не играет, она честна со мной.
– Это такое облегчение, – говорит она, – быть с тобой… Я могу заснуть в твоих руках, мне так хорошо и спокойно.
Но я не дам ей уйти от темы просто так, я спрашиваю:
– Что случилось с Шарлотт? Ты держала ее под водой? Было тяжело?
Она целует мои губы и шепчет:
– Это было просто, так просто, Калли… Она была не в себе, пьяна, под наркотиками, думаю, она хотела, чтобы я это сделала. Глубоко внутри она понимала, что мы не сможем быть вместе, она всегда будет хуже меня… И всегда будет чувствовать горечь, даже предательство. А я не хотела, чтобы она была рядом и напоминала о нашем маленьком грязном секрете.
И все равно я пододвигаюсь ближе к ней, обнимая ее так крепко, что она даже охает, потом отпускаю и переворачиваюсь на спину, уставившись в деревянный потолок, думая, что мне делать.
– А что насчет меня? – Я говорю это, не глядя на нее. – Я не напоминаю тебе о нем? Ты не злишься на меня?
– Нет, маленькая. Конечно же нет. Ты продолжение меня… Ты же знаешь.
– Я думаю, нужно ли идти в полицию. Если я расскажу все Мелоди Сайкс, все детали до единой… Ей придется мне поверить.
– Правда? Ты думаешь? – Она выбралась из постели и пошла к открытой двери. – Смотри, вот это объяснит тебе все, что ты должна знать.
Даже не думая набросить на себя хоть какую-нибудь одежду, она выходит на улицу, на балкон, там уже стемнело, остался только тусклый серебристый свет, неестественный, как будто от фонаря в саду. Я тоже встаю, иду за ней. В углу тонкий шест соединяет край балкона с нависающей крышей. Тильда забирается на стул, хватается за шест и наступает на металлические перила, которые идут по краю балкона. Держась одной рукой, она отклоняется наружу, к темным деревьям и густым зарослям, и неустойчиво балансирует на перилах. Я бессознательно делаю шаг вперед, чтобы посмотреть вниз, и вижу, что падать там высоко, внизу бетон, и ничего не смягчит падения.
– Чем идти в полицию, – говорит она, – ты лучше подтолкни меня. Видишь, я не боюсь, я веселюсь, когда думаю о смерти, я правда люблю заигрывать с ней, как и рассказывала тебе в том письме на флешке. Это было правдой. – Теперь она раскачивается туда-сюда, беззаботно, совершенно не переживая, что она погибнет, если хоть немного оступится.
Я не чувствую тревоги, глядя на ее безумные движения, на то, как раскачивается ее белое тело; напротив, я чувствую спокойствие. Вот эту Тильду я знаю, так глубоко, как знаю ночь, траву или небо: отними у меня это – и я не смогу жить. Вот она, эта импульсивная, сумасшедшая девчонка, которая может заворожить тебя, когда ей будет угодно, которая за секунду может превратиться из эфемерной в колкую, которая верит, что право быть звездой даровано ей свыше.
Она смеется, спускаясь вниз, в безопасность: забирается обратно на стул, затем на пол.
– Ну, хватит уже! Думаю, ты поняла… А теперь уходи, Калли. Скоро придет визажист. Иди поговори с Лукасом.
Она берет свою хлопковую тунику, прикрывается, повторяя:
– Иди же!
И я ухожу. Оставляю ее одну, прихорашиваться, украшать себя, делать из себя человека, которого она так обожает.
50
Я стою на дороге, со всех сторон меня сплющило толпой, пытаюсь вытянуться наверх, чтобы увидеть звезд, идущих по красной ковровой дорожке: они останавливаются для фотографии, залитые светом белых вспышек. Выверенные позы, сияющие глаза, взмах волосами, взгляд искоса, и так раз за разом – парад богинь в тончайших нарядах и немыслимых туфлях. Появляется Тильда, и у нее, как и у остальных, такая же себялюбивая, как я бы ее описала, улыбка, всегда направленная к камерам. Она не замечает столпившихся фанатов, презренных смертных по ту сторону металлического барьера.
– Это Тильда Фэрроу, – говорит тучная женщина рядом со мной, от нее пахнет жевательной резинкой. – Про нее писали в газетах, какая-то девушка погибла в ее доме, а она только что получила крупную роль в новом фильме под названием «Незнакомец».
Тильда не сказала мне, но я не удивлена. Конечно, ее мечта стала явью. Полагаю, это было неизбежно, учитывая ее силу и решительность. Я встаю на цыпочки, чтобы лучше ее видеть, надеясь, что она заметит меня. Но этого не происходит, она занята, дает интервью мужчине в смокинге и с микрофоном. Я ничего не слышу, но могу представить, что она может говорить. «Да, я в восторге от новой роли. Она будет непростой, но мне повезло, я буду работать с удивительными людьми». Все эти обманчивые фразы, общие для этой профессии, будут сказаны с легкостью и самодовольством. Только когда она поворачивается, чтобы войти в здание, я замечаю, что она в том самом золотом платье с лямками, перекрещивающимися на спине. Она вытащила его из бассейна и починила шов.
Разворачиваюсь спиной к этой отвратительной сцене и пробираюсь через толпу. Еду домой, в Англию, к Уилфу и садам, к маме и ее плохим картинам, к Дафне и Уиллесден-грин, даже к Лиаму. Теперь, когда мне удалось найти его, я не потеряю его снова. Буду жить по тому плану, который Тильда мне уготовила столько лет назад, тогда, в Грейвзенде, когда пыталась определить мое «призвание». Однажды я буду в доме с добрым мужчиной – возможно, это будет Уилф – с детьми, собаками, я посвящу себя обычным вещам, проявлению любви в повседневной жизни.
Но я понимаю (как я могу не понимать?), что я хранительница тайны, которая поселила в моем сердце грех, теперь я запятнана навечно. Мне придется жить с этим, потому что предавать сестру я не собираюсь. Это бы убило ее, она бы упала с балкона, отличная сцена для красивой смерти. Я не могу этого позволить. Лучше я буду верить, что она уже совершила все зло, на которое была способна, и теперь двигается вперед. Лукасу она, конечно, даст отставку, он лишь временное решение, а с деньгами Феликса она станет звездой. Она будет жить благодаря моему молчанию, отсутствию нормальной жизни, одолеваемая жаждой всеобщего обожания, которая удерживает ее во тьме.
Благодарности
Хочу поблагодарить моего великолепного издателя, Лизу Мильтон, и потрясающего редактора, Салли Уильямсон, за их точные замечания. Также выпускающего редактора, Джейми Грувза, за его деликатный подход и остроумные комментарии. Как всегда, хочу поблагодарить своего агента, Наташу Фейвезер, за мудрость и умение направить, Люси Кэллауэй – за поддержку и советы, Кэйт Уилкинсон – за многочисленные и очень важные поправки. Благодарю также остальных Уилкинсонов и Молли Робинс, которая за бокалом просекко помогала мне выбрать название, отклоняя следующие варианты: «Поезд на девушке», «Не следовало бы этому случаться», «То, о чем я не знала»; Агнес Магар – за то, что была превосходной помощницей и читательницей; доктора Стюарта Хамильтона – за ценную консультацию по вопросам сердечных болезней и судебно-медицинской экспертизы; Паулу Сазерн и Энди Бэнкса еще раз – за то, что позволили мне писать в их комнате, где вид просто прекрасен. Это мой первый роман, и я не смогла бы перебраться в сферу художественной литературы из документалистики, если бы не грант от Королевского литературного фонда. А дома, где и была написана большая часть этой книги, Том Макмэхон поддерживал меня своей любовью, умом, остроумием и добротой.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70