Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Триллеры » Охота на ведьму - Астрид Фритц 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Охота на ведьму - Астрид Фритц

699
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Охота на ведьму - Астрид Фритц полная версия. Жанр: Книги / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 99
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99

Генрих поколебался. Он все еще мог покачать головой и уйти прочь. Но что-то в нем влекло его в этот дом, толкало к встрече с Сюзанной. Пусть хотя бы для того, чтобы сказать ей, как он разочарован ею.

– Вы купец Зайденштикер? – осведомился приор.

– О нет, меня зовут Убельхор. Я помощник Зайденштикера в ведении торговли и совладелец его торгового предприятия. Чем могу помочь?

– Быть может, вы могли бы провести меня к его супруге, Сюзанне? Я брат Генрих, приор доминиканского монастыря в Селесте, и хотел бы передать ей привет от ее близких.

– Это же замечательно, она будет так рада! Прошу вас, пойдемте со мной.

Убельхор провел его в открытые ворота. Во дворе двое слуг разгружали с телеги рулоны ткани, а у спуска в подвал флигеля за домом стоял высокий мужчина с весьма впечатляющей внешностью. Роскошный бордовый костюм, прямая осанка, зачесанные назад поблескивающие сединой волосы – Крамеру этот человек показался чванливым и самодовольным. Он мог бы поспорить, что этот тип, оказавшийся выше его на две головы, еще и старше, и был Симоном Зайденштикером.

И действительно, Убельхор подозвал гордеца со словами:

– Симон, это брат Генрих, приор из Селесты. Он хотел бы передать Сюзанне весточку от родных.

Зайденштикер протянул ему руку, как было принято у купцов.

– Очень рад, приор. Давайте пройдем в дом, моя супруга, полагаю, сейчас в гостиной.

Пройдя в узкую дверь, Генрих последовал за ним в холл, сделавший бы честь и замку дворянина. Там Зайденштикер позвонил в колокольчик, и наверху лестницы показалась служанка.

– Марга, пришли сюда госпожу, – попросил он. – К ней гости. – Затем он указал на обитое тканью кресло. – Не желаете ли присесть, приор?

– Спасибо, я ненадолго. Я случайно оказался неподалеку. Я добрый друг семьи Миттнахт, давно знаю Сюзанну и подумал, что мне следовало бы навестить ее. Видимо, ей действительно хорошо тут живется, у вас. Кстати, вы знали, что Сюзанна хотела уйти в монастырь?

Купец ошеломленно уставился на него.

– Нет, должно быть, тут какое-то недоразумение. Я бы знал.

– Ну, быть может, я знаю вашу жену немного лучше, чем вы, – парировал Генрих.

Наверху послышались шаги, и пальцы Крамера судорожно сжались под длинными рукавами хабита: искусно расшитое небесно-голубое платье с глубоким вырезом, ни накидки, ни чепца, золотистые волосы подобраны, и только два кудрявых локона обрамляют лицо – на лестницу вышла Сюзанна. По облегающему платью, подчеркивавшему изгибы ее тела, Генрих сразу понял, что она не беременна.

У него перехватило дыхание. С тех пор как он видел ее в последний раз около года назад, Сюзанна стала еще женственнее. Но теперь ее цветущая красота не вскружила ему голову, как прежде, а вдруг вызвала в нем прилив гнева.

Пройдя несколько ступенек, она замерла.

– Что вам здесь нужно?

Взяв себя в руки, приор улыбнулся.

– Я хотел узнать, как ты поживаешь. И передать тебе привет от твоего дорогого брата.

– Немедленно покиньте этот дом! – Сюзанна сглотнула. – Симон, ты не мог бы проводить приора за порог? Пожалуйста…

Генрих подумал, что ослышался. Что она себе позволяет?! Но не успел он что-либо ответить, как она резко развернулась и скрылась из виду.

– Право же, как неловко, – пробормотал Зайденштикер.

Генрих уже приготовился выслушивать извинения со стороны купца, но вдруг очутился в проеме открытой двери.

– Боюсь, вам действительно лучше уйти.

Глава 48

Страсбург, май 1486 года


Я никак не ожидала встретить приора в холле нашего дома. Он выглядел еще более сокрушенным, чем прежде: неискренняя натянутая улыбка, застывший водянистый взгляд. Я застыла как громом пораженная. Едва я узнала его, как затрепетала от напряжения, и не могла избавиться от дрожи, пока он не ушел. Метнувшись к эркерному окну, я, все еще скованная испугом, проследила, как он поспешно удалился по переулку, втянув голову в плечи и топая ногами.

Симон напустился на меня с упреками: как я могла так грубо выгнать из дома давнишнего знакомого из своего родного города, к тому же представителя духовенства! Но я, собравшись с духом, рассказала ему, как этот монах преследовал меня в Селесте, точно течный зверь, и тогда мой муж по-настоящему вышел из себя.

– Какая невероятная наглость! Сколь порочна и лжива церковь во всех ее проявлениях! Ты должна была уже давно пожаловаться епископу. Или хотя бы своему духовнику в Селесте.

– Но как? Даже мой собственный отец мне тогда не поверил.

– Ну ничего, ноги этого мерзавца в нашем доме больше не будет, клянусь тебе.

И хотя меня немного успокоили его слова, после этого случая я долго не решалась выходить из дома, как тогда, в Селесте. Мне стало легче, только когда Симон навел справки у местных доминиканцев и выяснил, к моему превеликому облегчению, что брат Генрих давно уехал.


В начале мая к нам прибыл новый торговый помощник, Орландо ди Ломбардио из Венеции. Мы с Симоном как раз сидели за обеденным столом, когда он постучал в дверь нашего дома и Марга впустила его в холл.

– Прибыл молодой господин из Венеции! – крикнула она нам на второй этаж.

Отодвинув стул, Симон встал.

– Я иду!

Я услышала, как мужчины, разговаривая, поднимаются по лестнице. Наконец-то они вошли в гостиную. С сияющей улыбкой юноша представился мне, а затем Симон пригласил его отобедать с нами и рассказать о своем путешествии.

Орландо выглядел так, как я представляла себе чужеземцев с далеких берегов Средиземного моря: худощавый, не намного выше меня, смуглый и черноглазый, волосы цвета воронова крыла, кудрявясь, падали на плечи. За долгое время в пути на его узком безбородом лице появилась щетина, но в остальном он ничуть не выглядел уставшим.

– Мне очень повезло с погодой и спутниками, – завершил он свой рассказ. – Отец просил меня передать вам сердечный привет. Он очень надеется, что вы возьмете меня в подмастерья. Он передал мне рекомендательное письмо.

Симон опустил на нос очки, развернул свиток, протянутый Орландо, пробежал глазами строки, и на его обычно столь серьезном лице расплылась широкая улыбка.

– Замечательно, молодой человек. Я полагаю, с вашим опытом и познаниями вы прекрасно подойдете для этой работы.

Пожав друг другу руки и отпив по глотку красного вина, мужчины скрепили договор на год. Если после этого года они оба захотят продолжить совместную работу, в чем Симон, как он заверил, не сомневался, то Орландо за деньги своего отца выкупит долю в торговом предприятии Зайденштикера.

– У меня точно скала с плеч свалилась, – сказал Орландо.

Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99

1 ... 69 70 71 ... 99
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Охота на ведьму - Астрид Фритц», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Охота на ведьму - Астрид Фритц"