Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
- Не хочу, - нахмурился Хью. - Я ранен и нуждаюсь в отдыхе.
- А посмеяться придется... - пропел колдун тонким голосом. - Придется... Не забудь навещать могилку С'Коллы. А Дженис станет королевой острова Андро, королевой Вуду. Ты, небось, хочешь стать королем? У нее красивые соски, у этой девочки.
- Мне надо идти, - выдохнул Хью. - Нога разболелась.
- А это от смеха! Женись на ней, станешь королем. Это смешнее всего, верь мне. Будут приходить гости, смеяться с тобой... - Джо пошел по берегу обратно. - Это весело. А без веселья что за жизнь? Одна Погибель.
Грамон немного постоял, провожая его взглядом, потом поискал платок, чтобы вытереть вспотевшую макушку. Проклятый вудуист испортил ему настроение надолго. Сплюнув в набегающие волны, Хью захромал прочь.
Следовало нанести визит вежливости местному кюре. Он был единственным жителем мыса, знавшим Грамона под настоящим именем, и часто скрашивал коротышке одинокие вечера. Одинокие, потому что никто в доме, кроме Хью, не курил трубку и не пил рома. То ли дело кюре Слим! Вспомнив об этом нестаром еще мужчине, Хью даже немного воспрял духом и задвигался энергичнее.
Церковь располагалась на расстоянии четверти мили от домика с желтой крышей. Хью встретил приятеля возле калитки, беседующим о чем-то с группой прихожан. Кюре говорил убедительно, подтверждая сказанное размашистыми жестами. Скромно постояв в сторонке, Хью дождался, пока Слим освободится.
- Слава Матери-Деве, господин кюре!
- Слава, господин Грамон! Что это ты на костыле?
- Покусали вудуисты, - усмехнулся Хью. - Хорошо хоть зомби не дотянулся.
- Нет никаких зомби, - устало простонал кюре. - Только что меня два часа мучали, про оживших мертвецов расспрашивали, теперь еще ты? Сколько Церковь может повторять: зомби не бывает! Ни в каком виде! Молиться надо чаще, вот и не будет мерещиться всякая дрянь, прости Мать-Дева.
- Ну хорошо, хорошо! - похлопал его по плечу Грамон. - Меня просто проткнули стрелой королевские стражники.
- Вот это другое дело, это я понимаю! - обрадовался Слим. - Пойдем ко мне. Стражники - это не колдовство, это правильные парни, тебе ли не знать. Им положено ловить каторжников... Да-да, мы здесь тоже читаем королевские указы! Что ты натворил?
- Не сдружился с колдуном С'Коллой.
- Ох... - кюре опять сморщился. - Еще и это... Говорят, его убили в джунглях? Вражье отродье. А меня, между прочим, зовут в новый Совет Кюре. Наливай себе и посоветуй мне что-нибудь, я переоденусь.
Они вошли в совсем крохотный, но очень опрятный домик кюре, стоявший прямо возле церкви, и Хью уселся за стол. На стене висела удобная полочка, уставленная кружками, кувшинами, трубками. Нашлась и пачка табака. Грамон в ожидании хозяина сделал несколько глотков и закурил.
Что же все-таки за мерзавец этот Джо Салижар! Зачем запускать какую-то историю, почему не дать людям просто спокойно, мирно жить? Путь воюют три королевства, но пусть никто не победит. Пусть грабят, но пусть не жгут дома и не убивают детей. Пусть сидят в джунглях вудуисты и пугают темных крестьян, но пусть не выходят оттуда сотни живых мертвецов. Хью и сам не заметил, что начал молиться Матери-Деве, не выпуская из руки трубку.
- Что это ты бормочешь? - вернулся кюре. - Молодец, конечно, но за столом не стоит этим заниматься, Церковь не одобряет.
- Только что здесь, на мысу, я видел Джо Салижара, - неожиданно откровенно сказал Хью.
- Ну, во-первых, его тоже не существует... - Слим налил себе и выпил. - Нет никакого колдуна в цилиндре. Во-вторых, это мыс Вуду, тут часто видят всяике вражеские наваждения, особенно слабые души... А что ему здесь надо?
- Я не понял, Слим. Похоже, с моря к нам по ночам приходит кто-то еще. И кажется мне, что они тоже с Большой Земли. Что делать?
- Молиться, - воздел палец кюре. - И не улыбайся, пожалуйста, у тебя такой вид, будто я какой-то вудуист и предлагаю тебе лепить кукол. Молитва действеннее, чем ты думаешь. Попробуй! И тьма отступится от тебя. Ты же сам говорил: против Вуду помогает только ром. А если ром уже не помогает? Укрепи его молитвой - это уже я тебе говорю. Наливай.
4
Лоу увлеченно листал толстый том, первый из семи, оказавшихся в ящике под столом. Рядом на скамье смущенно сидели стражники, по ним лазали хорошо их знающие дети короля. Сама королева, опершись на стол, заглядывала лойнанту через плечо.
- Неужели это так интересно? - спросила наконец Диас. - Может быть, лучше подумать, как отсюда выбраться?
- Никак, - серьезно ответил ей лойнант. - Здесь нет другого выхода, и было бы очень странно, если бы он был. Мы в самом секретном месте королевства, это подвал Тайной Службы. Оказывается, министр занимался не только шпионажем... Здесь описывается очень много интереснейших находок, относящихся к древнейшим временам.
- Не понимаю, чем это может нам помочь, - королева сердито сложила руки на мощной груди. При каждом слове ее голова чуть подергивалась, звенели украшенные бриллиантами массивные золотые серьги. - Если отсюда нет другого выхода, то зачем мы сюда вошли?
- Некуда было деваться, Ваше Величество, бунтовщики отрезали нас от подземного хода! - развел руками Лоу. - Эта дверь неприметна... Может быть, нас не найдут, это единственный шанс на спасение.
- А почему вы не проверите эти комнаты? - Диас махнула полной рукой в сторону камер. - Может быть, там-то есть выход?
- Мы, конечно, все проверим, Ваше Величество, но сначала хотелось бы понять, с чем придется иметь дело. Это королевская каторга, и люди, находящиеся там, могут быть очень опасны.
Про себя Лоу был совершенно уверен, что никакого выхода отсюда нет. На королевскую каторгу отправлялись люди неглупые, которых Тому XXXI жалко было сажать на галеры или гноить в шахтах. Он использовал их для исследования тех предметов, которые удавалось обнаружить на острове, или выброшенными на берег. В толстых томах, лежавших в ящике, имелось подробное описание всех находок и результаты экспериментов. Лойнант только что прочел о постигшей несколько лет назад исследователей катастрофе, когда незвестный предмет взорвался в руках каторжников. Немного напрягшись, он вспомнил, что примерно в то же время шли разговоры о землетрясении в недрах Королевской горы.
- Не стоит спешить, Ваше Величество, это может быть очень опасно.
- Хорошо, хорошо, - сияя в свете факелов бриллиантами, Диас прошлась по крохотной комнатке. - А что там за свет в этих комнатах, такой голубоватый? Что может так гореть?
- Не знаю, Ваше Величество, может быть в одном из этих журналов наткнусь на описание.
- Вы собираетесь прочесть это все?! - изумилась королева и взглянула на Лоу с уважением. - Я бы померла.
- Вот как? - не нашелся, что еще сказать лойнант.
- Да точно, - уверила его Диас. - Кстати, а что мы будем здесь кушать? Во Дворце полно добра, его будут таскать несколько дней. Все это время нам надо кушать, пить... Спать где-то! Читайте быстрее, лойнант.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74