Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Сон в летнюю ночь - Уильям Шекспир 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сон в летнюю ночь - Уильям Шекспир

167
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сон в летнюю ночь - Уильям Шекспир полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 25
Перейти на страницу:


Твоя же честь защитой будет мне!

Твое лицо мне освещает ночь.

Пустынным этот лес я не считаю;

Ты здесь со мной, ты для меня — весь мир.

Как я могу сказать, что я одна,

Когда весь мир здесь смотрит на меня?


Деметрий


Я убегу и спрячусь в чаще леса,

Тебя ж зверям я брошу на съеденье.


Елена


Ах! Самый лютый зверь добрей! Ну что ж,

Беги. Пусть переменятся все сказки:

Пусть гонится за Аполлоном Дафна,

Голубка — за грифоном[25], лань — за тигром, —

Бесцельная погоня, если храбрость

Бежит, а робость гонится за ней!


Деметрий


Довольно, не хочу я больше слушать!

Пусти! А если побежишь за мною,

Тебе в лесу я причиню обиду!


Елена


Ах, ты давно обиды мне наносишь

Везде — во храме, в городе и в поле.

Стыдись! Во мне ты оскорбил всех женщин.

Нам не пристало за любовь сражаться:

Нас молят, ваше дело — умолять.

Я не отстану. Ад бывает раем,

Коль от руки любимой умираем.


Деметрий и Елена уходят.


Оберон


Путь добрый, нимфа! Минет ночь — и будешь

Ты убегать, он гнаться за тобой!


Появляется Пэк.


Привет мой, странник! Что, нашел цветок?


Пэк


Да, вот он!


Оберон


О! Давай его скорей!

Есть холм в лесу: там дикий тмин растет,

Фиалка рядом с буквицей цветет,

И жимолость свой полог ароматный

Сплела с душистой розою мускатной;

Там, утомясь веселою игрой,

Царица любит отдыхать порой;

Из сброшенной змеей блестящей кожи —

Для феи покрывало там на ложе.

Там ей в глаза впущу волшебный сок,

Чтоб странный бред Титанию увлек.

Но часть — возьми: блуждает здесь по лесу

Красавица, в надменного повесу

Влюбленная. Ему глаза ты смажь,

Но постарайся, чтоб красавец наш

Ее увидел, чуть откроет вежды.

Ищи: на нем афинские одежды.[26]

Да сделай так, смотри, чтоб непременно

Сильней ее влюбился он мгновенно.

Вернись, покуда не пропел петух.


Пэк


Не бойся, все исполнит верный дух.


Уходят.

СЦЕНА 2

Другая часть леса.

Входит Титания со своей свитой.


Титания


Составьте круг теперь и спойте песню!

Потом на треть минуты — все отсюда:

Кто — убивать червей в мускатных розах,

Кто — добывать мышей летучих крылья

Для эльфов на плащи, кто — сов гонять,

Что ухают всю ночь, дивясь на нас.

Теперь вы убаюкайте меня,

Потом ступайте: я хочу уснуть.


Первый эльф

(поет)

В пестрых пятнах медяницы

И колючие ежи,

Прочь, подальше от царицы,

Змеи, черви и ужи!


Xop


Сладкогласный соловей,

С нашей песней песню слей!

Баю, баю, баю, баю, баю, баю, баю, бай!

Козни, чары вражьих ков,

Не смущайте светлых снов.

Спи, царица, отдыхай.

Доброй ночи, баю, бай!


Первый эльф


Вы не смейте делать худо,

Долгоножки-пауки!

Все улитки, прочь отсюда!

Сгиньте, черные жуки!


Xop


Сладкогласный соловей,

С нашей песней песню слей!

Баю, баю… и т. д.


Второй эльф


Спокойно все… Теперь — летим.

Один — останься часовым!


Эльфы исчезают. Титания засыпает. Появляется Оберон.


Оберон

(выжимая цветок на глаза Титании)

Что увидишь, как проснешься,

Всей душой тем увлечешься.

Пусть любовь тебя гнетет:

Будь то волк, медведь, иль кот,

Иль с щетиной жесткой боров —

Для твоих влюбленных взоров

Станет он всего милей.

Как придет, проснись скорей!

(Исчезает.)

Входят Лизандр и Гермия.


Лизандр


Любовь моя! Устала ты блуждать,

Но признаюсь, что сбился я с дороги.

Не хочешь ли прилечь и подождать,

Чтоб новый день рассеял все тревоги?


Гермия


Ну что ж, тогда найди себе приют;

А я на мшистый склон прилягу тут.


Лизандр


На тот же мох и я прилягу тоже:

Одно в нас сердце, пусть одно и ложе!


Гермия


Нет, нет, Лизандр мой! Я тебя люблю!

Но ляг подальше, я о том молю!


Лизандр


Мой друг, пойми невинность слов моих,

Любовь тебе понять поможет их.

Хотел сказать я, что любовь чудесно

В одно слила два наших сердца тесно

1 ... 6 7 8 ... 25
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сон в летнюю ночь - Уильям Шекспир», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сон в летнюю ночь - Уильям Шекспир"