– Пошли, – нетерпеливо сказала Карин.
Он шел за ней сквозь влажную ночную духоту. Она провела его почти до пляжа, затем они обогнули кусты. Кен даже не осмелился посмотреть в ту сторону, зная, какая чудовищная штука скрывается в них. Потом они еще немного прошли по пляжу и после того, как кусты закончились, повернули от берега. Обходя кусты, они наткнулись на мужчину, который шел в их сторону.
В лунном свете было видно, что он высокий, худой, бородатый, одет в потрепанные джинсы. На плече у него висела морская сумка. Длинные, до плеч, волосы и борода почти полностью скрывали его лицо, были видны только глаза и длинный тонкий нос.
Человек остановился.
– Добрый вечер, – сказал он.
У Кена возникло неприятное ощущение, что человек его разглядывает.
– Салют, – ответила, улыбаясь, Карин.
Кен почувствовал, что весь покрылся холодным потом, но попытался улыбнуться.
– Я ищу Педлер-Крик, – заявил мужчина.
Кен на вид дал бы ему лет двадцать.
– Прямо, – объяснила Карин. – Примерно около мили.
Вслед за Кеном она обошла незнакомца, и они продолжили путь.
– Он нас узнает, – проговорил Кен.
– Этот тип? Он даже самого себя не узнает, – презрительно произнесла Карин.
Кен обернулся. Бородатый стоял на том же месте и смотрел им вслед. Он поднял руку, потом повернулся и направился к колонии хиппи.
– Дальше иди сам, – сказала Карин, останавливаясь. – Твоя машина как раз за этими кустами.
Она подошла к нему и обняла за шею.
При соприкосновении с ее горячими руками он сделал попытку освободиться.
– Это не должно больше повториться, – сказал он.
Она засмеялась.
– Так всегда говорят, но потом опять продолжают.
Она ласково коснулась пальцами его щек и, повернувшись, побежала по песку к морю.
Глава 2
В 20.30 в комнате инспекторов центрального комиссариата Парадиз-Сити царило спокойствие. Инспектор третьего класса Макс Джейкоби повторял в тишине фразы на французском языке:
– «Я хочу килограмм молока, но, малыш, молоко не продается по весу, оно меряется по объему».
Любой кретин это знает, думал Джейкоби, но, очень желая научиться говорить по-французски, он произносил эти фразы, взятые из учебника.
Страстным желанием Джейкоби было провести отпуск в Париже и пообщаться там с девушками.
В другом конце большой комнаты инспектор первого класса Том Лепски занимался отгадыванием кроссворда. Лепски, высокий худой мужчина, только что получил повышение. Он был искренне убежден, что стоит на правильном пути. Его тайным желанием было стать шефом полиции. На его столе зазвонил телефон. Лепски нахмурился и снял трубку.
– Инспектор Лепски, – произнес он официальным тоном и услышал в ответ:
– Нечего воображать, Лепски.
– А, это ты? Приятный сюрприз, – сказал он более мягко.
– Где ключи от моей машины?
Лепски вздохнул и возвел глаза к потолку. Он был влюблен в свою жену, маленькую и властную женщину, но временами ему хотелось быть холостяком.
– Ключи от твоей машины? – спросил он раздраженно. – Я тебя не понимаю, дорогая.
– Ты взял ключи от моей машины! У меня встреча с Мари, а ключей нет.
Лепски выпрямился. Она искала ссоры.
– Но, Боже мой, зачем мне ключи от твоей машины! – воскликнул он.
– Бесполезно отрицать. Моих ключей нет на месте, где я их оставила. Ты их взял!
Лепски постучал пальцами по столу.
– Я никогда не видел твоих проклятых ключей!
– Стыдись, Лепски! Что за грубость! Ключи исчезли! И взял их ты!
Лепски надул щеки и сымитировал звук паровоза.
– Не издавай таких звуков по телефону, – прервала его Кэрол.
Лепски глубоко вздохнул.
– Извини, – сказал он сквозь зубы. – Я не знаю, где твои прок… ключи. Ты их хорошо искала?
Голос Кэрол поднялся на один тон.
– Хорошо ли я искала?
Джейкоби отложил свой учебник. Он часто слышал, как Лепски разговаривает с женой по телефону. Это был еще тот номер.
– Именно это я и сказал. – Лепски переходил теперь в атаку. – Ты посмотрела под подушкой? Во всех своих сумках?
– Лепски, мои ключи исчезли. Это ты их взял.
Лепски засмеялся.
– Послушай, дорогая, зачем мне твои дурацкие ключи?
– Не ругайся! Ты берешь вещи, потом их теряешь!
Лепски грустно покачал головой. Временами Кэрол слишком поспешно приходила к глупым выводам.
– Послушай, дорогая, поищи еще. Ты их непременно найдешь. Правда, поищи…
Он сунул руку в карман пиджака, чтобы достать сигареты. Пальцы коснулись металла. Он вздрогнул, будто наткнулся на раскаленное железо.
Джейкоби внимательно наблюдал.
– Я искала везде! – вопила Кэрол.
Даже Джейкоби это было слышно.
Лепски вытащил ключи из кармана, изумленно посмотрел на них, тихо застонал и поспешил их спрятать.
– Ладно, согласен, дорогая, – сказал он вдруг ласково. – Ты потеряла ключи от машины… Такое бывает. Сделай вот что. Возьми такси туда и обратно. Я вернусь домой и найду их. Что ты на это скажешь?
– Такси?
– Да… конечно. Я все тебе оплачу. Развлекайся.
– Лепски! Теперь я точно знаю, что ты нашел их в своем кармане!
Кэрол бросила трубку.
В комнате наступила тишина. Так как представление было закончено, Джейкоби вернулся к своему учебнику.
Лепски, уставившись в пустоту, думал, куда бы спрятать ключи, когда он вернется домой. Надо отыскать такое место, чтобы Кэрол поверила, будто сама туда их засунула.
Потом зазвонил телефон на столе Джейкоби.
– Джейкоби слушает, – ответил он быстро.
Хриплый мужской голос произнес:
– Я не буду повторять дважды, курица, собери остатки своих мозгов и внимательно слушай.
– Кто у телефона? – спросил Джейкоби, озлобляясь.
– Я тебе сказал слушать! Есть труп для тебя. В Педлер-Крик. Первый кустарник на спуске к пляжу.
Трубку повесили.
Изумленный Джейкоби посмотрел на Лепски и передал содержание разговора.
– Возможно, это шутка, – заключил он.
Лепски, как всегда полный амбиции, взял трубку и вызвал службу связи.