Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37
Бекка подозвала к себе пять собак, которые тут же последовали за ней.
— «Роуз Сити классик».
Калеб в замешательстве посмотрел на нее.
— Его проводят в Портленде. Самая крупная выставка собак на Восточном побережье. Твоя бабушка наняла меня, чтобы я участвовала со Сноуи в соревновании на звание «Лучший в породе». Мы заняли тогда третье место. Это был неплохой день.
Блу побежал впереди всей компании, как будто начал гнаться за чем-то: игрушкой или мячиком, может, за белкой. Бекка просвистела. Он тут же вернулся к ней с печальными карими глазками.
Калеб приподнял подбородок:
— Третье место — это ведь хорошо?
— Герти была очень довольна таким результатом. После этого она предложила мне работу — ухаживать за ее собаками, породистыми и дворняжками, здесь в поместье.
— А что насчет косметики по уходу за собаками?
— Она рассказала мне о своей идее уже после того, как я сюда приехала.
На лице Калеба на мгновение появилось выражение удивления, но также быстро оно пропало.
— Мне показалось, ты действительно сильно помогаешь ей во всем.
— Я стараюсь быть полезной, — ответила Бекка. — Твоя бабушка по-настоящему удивительный человек.
— Да, это верно. — Он внимательно посмотрел на нее. — И мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь воспользовался ее доверчивостью.
Подозрение в его голосе заставило Бекку почувствовать себя настоящей преступницей.
— Мне бы тоже этого ужасно не хотелось.
Наступила продолжительная тишина. Калеб все еще не спускал с нее внимательного взгляда. Чувствуя себя до безумия некомфортно, Бекка стала теребить нитку с края своих шорт.
Калеб протянул руку к Дозеру, который шел рядом с ними.
— Ты помогла мне с бабушкой, — сказал он. — Помогла выкрутиться из сложившейся ситуации.
По крайней мере, он был честен. Бекка облизнула губы, негодуя из-за того, как просто он мог вывести ее из себя.
— Было понятно, что ты не хочешь работать с нами.
— У меня нет на это времени, — возразил он.
— Времени никогда не бывает достаточно.
Дозер снова метнулась вперед, вдогонку за бабочкой.
— Время — деньги, — заявил Калеб.
— Его очень легко потерять, если не использовать его с умом.
— Это ты говоришь из личного опыта?
— Скорее из наблюдения.
Морис подошел к Калебу. Ему никогда не было достаточно внимания. Калеб нагнулся к собаке. Но Бекка опомнилась слишком поздно:
— Подожди!
Калеб погладил пса. Затем резко отдернул руку. Огромный клок шерсти остался на его ладони.
— Что это за…
Морис потерся об ногу Калеба, оставляя еще больше шерсти на его брюках.
О, нет. Бекка прикусила губу, чтобы не засмеяться.
Калеб нахмурился, в его голосе явно читалось раздражение.
— Эта огромная лайка оставила на мне достаточно шерсти, чтобы набить подушку.
— Морис — норвежский элкхаунд. Сейчас он линяет.
Пес выглядел невероятно виноватым, точно так же как и тогда, когда оказалось, что он крал еду из мусорного ведра. Бекка подозвала его к себе и погладила по голове.
— Это происходит пару раз в год. Но убирать за ними совсем не весело.
— Да, это уж точно.
Голос Калеба был настолько заносчивым, будто это Бекка была в всем виновата.
— Посмотри на свое положение с другой стороны.
Калеб сжал губы:
— Это с какой же?
— На тебе могли бы быть надеты черные, а не темно-синие брюки.
Сначала он ничего не ответил, а затем лучезарная улыбка озарила его лицо.
— Да, пожалуй, я настоящий счастливчик. Ладно, это ведь просто собачья шерсть, а не конец света.
Если Калеб будет продолжать так привлекательно улыбаться, для нее может наступить конец света.
Калеб наклонился и попытался стряхнуть шерсть со своих брюк, но толку от этого не было, он только еще сильнее испачкался.
— Осторожно. — Бекка вспомнила, что ему потом снова нужно вернуться в офис. — Или ты сделаешь еще…
— Хуже. — Калеб тихо засмеялся. — Уже слишком поздно.
Бекка тоже начала улыбаться:
— У меня есть липкий ролик-щетка. Я быстро смогу почистить твой костюм.
— А я думал, тебе нравиться носить собачью шерсть.
— Хм?
— Твоя футболка.
Она прочитала надпись у себя на груди:
— О, верно. Но прилипающая собачья шерсть — это постоянный риск в моей профессии.
— Тем не менее ты носишь с собой щетку.
— Никогда не знаешь, когда она может понадобиться.
— И часто тебе приходиться чистить мужчинам одежду? — спросил Калеб игриво, казалось, что он начал с ней флиртовать. Но это не имело никакого смысла. Калеб бы не стал этого делать.
Бекка нерешительно облизала нижнюю губу:
— Нет, не часто.
Нечто похожее на интерес промелькнуло у него в глазах.
— Тогда для меня это настоящая честь.
Теперь Бекка начала нервничать по-настоящему. Связаться с таким мужчиной, как Калеб, было плохой мыслью. Она сделала глубокий вдох.
— У тебя есть с собой еще какая-нибудь одежда? Почистить собачью шерсть с твоих штанов будет легче, если ты их снимешь.
— Я думал, ты не ищешь легких путей.
Бекка тут же представила, как стоит перед ним на коленях и проводит щеткой по его брюкам. Она скрестила руки на груди, почувствовав, как ей стало внезапно невероятно жарко.
Калеб заулыбался:
— Я оставил свою спортивную сумку в машине.
Бекка сразу представила его в шортах и футболке, облегающей его широкую накачанную грудь и сильные руки. Он сказал «спортивную сумку»? Это значит, что у него есть время посетить тренажерный зал, но нет времени на бабушку.
— Пойди тогда переоденься, — сказала она. — Я отведу собак в вольер и захвачу щетку из гостевого коттеджа.
— Ты пользуешься гостевым коттеджем в качестве своего офиса?
— Нет, я живу там.
Калеб в замешательстве разинул рот, затем быстро поспешил его закрыть.
— Ты живешь на территории поместья, — наконец произнес он.
— Да.
— Почему? — Одно это слово было пропитано таким высокомерием, что Бекка ощутила, будто ей на голову вылили целое ведро ледяной воды.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37