Недавно они отлично поработали, а теперь вернулись к хозяину, чтобы восстановить силы. Князь демонов поднял голову и сказал:
– Что-то слишком долго.
Се Лянь вскочил, обеспокоенный:
– Пойду проверю. Генерал Пэй, останьтесь здесь. Саньлан, ты со мной?
Хуа Чэн, разумеется, последовал за принцем. Перед тем как покинуть храм, Се Лянь велел Жое образовать защитный барьер вокруг остальных, а затем двинулся дальше в глубь города.
По дороге то и дело попадались разбросанные по улице вещи. Принц поднял с земли приглянувшийся кувшин.
– Зачем он тебе? – Хуа Чэн, казалось, посчитал это весьма забавным.
– Если мы найдём воду, то сможем принести её генералу. – Се Лянь так привык собирать рухлядь, что не удержался и похлопал ладонью по своей находке. – Между прочим, весьма ценный экземпляр – ему тысячи лет!
Хуа Чэн рассмеялся:
– Раз тебе такое нравится, загляни как-нибудь в гости. У меня тоже завалялось несколько интересных вещиц – может, что-то приглянется.
Через полчаса они услышали едва различимое журчание.
– Наконец-то! – воскликнул принц.
Поблизости действительно протекал подземный источник. Се Лянь окунул найденный сосуд в воду, чтобы помыть: вековой слой пепла слежался в твёрдую корку, но прежде, чем пользоваться посудой, нужно было хотя бы ополоснуть её от пыли. Принц наполнил кувшин водой, но не успел донести его до рта – Хуа Чэн, который всё это время внимательно глядел по сторонам, предостерёг:
– Не пей.
Се Лянь замер:
– Почему?
Раздался чей-то голос:
– Как горячо!
В поисках таинственного незнакомца Се Лянь бездумно посмотрел на кувшин и вдруг понял, что звук исходит изнутри, а спустя мгновение на него уставилась пара крошечных багряно-красных глазок. Стоило твари взглянуть на принца, как она бросилась на него, разбрызгивая воду. Тот моментально отреагировал и откинул кувшин на несколько чжанов в сторону. Ценный экземпляр звонко ударился об стену и разлетелся вдребезги, а таившаяся в нём нечисть шлёпнулась на землю и тут же юркнула в темноту. Се Лянь не успел даже разглядеть существо – заметил только большой чёрный комок.
– Что это? – спросил он
Хуа Чэн сделал шаг вперёд, загораживая собой принца, и Се Лянь растерянно пробормотал:
– Его ведь раньше не было в кувшине, верно?
«И почему оно сказало “как горячо”? Разве вода здесь не должна быть холодной?» – добавил про себя он.
– Тварь забралась, пока ты набирал воду из источника, они часто плавают здесь целыми стаями. Поэтому я и остановил тебя, – пояснил Хуа Чэн.
«И мы собирались напоить этим Пэя-младшего?!» – содрогнулся принц. Внезапно по спине его пробежал холодок: издалека донёсся чей-то кашель.
– Кто здесь?!
Ему определённо не послышалось: волны шёпота накатывали одна за другой, и вскоре вокруг зажглось бесчисленное множество красных огоньков.
– Не волнуйся, это не люди, – сказал Хуа Чэн.
«Что-то меня это вовсе не успокаивает…» – поёжился Се Лянь.
Внимательно прислушавшись к шёпоту, он смог разобрать слова. Твари стонали и кашляли:
– Как же жарко, как жарко…
– Я варюсь заживо…
– Нечем дышать…
– Не могу пошевелиться!
Они говорили тихо, но отчётливо, в голосах слышалась боль, и эти звуки заползали в уши, подобно муравьям. Се Лянь уже потянулся к Фансиню, но тут раздалось надрывное:
– Ваше высочество! Наследный принц! Спасите меня!
Се Ляня как молнией ударило: он подумал, что обращаются к нему. Хуа Чэн взмахнул рукой, и стайка призрачных бабочек устремилась вперёд. Серебристая вспышка разогнала тьму и осветила стаю тварей вокруг: это оказались не люди, не демоны, а крысы!
– Я же предупреждал. Идём! – Хуа Чэн потянул принца за руку.
– Крысы? – на ходу недоумевал Се Лянь. – Сначала мне показалось, что кошки…
Монстры действительно по размерам превосходили котёнка, но шерсть их была чёрной и жёсткой, как стальные иглы, а в темноте сверкали злобой красные глаза. Крысы вскарабкались на стены и оттуда пристально наблюдали за незнакомцами. Жутко было слышать от них человеческую речь. Между бабочками и тварями завязался бой, замелькали красные и серебряные сполохи – принц не мог разобрать, что именно происходит, но понимал: это сражение не на жизнь, а на смерть.
– Не могли же крысы утащить Инь Юя? – спросил Се Лянь.
– Он не настолько бесполезен, – заверил его Хуа Чэн. – Нет, здесь что-то другое…
Сначала принц немного успокоился, но, услышав окончание фразы, занервничал пуще прежнего.
– Крысы размером с кошку – это ещё ладно, но почему их так много? Чем они питаются? – недоумевал Се Лянь.
– Понятно чем – мертвецами. Это крысы-падальщики.
Когда стихия обрушилась на город, людям и скоту негде было укрыться, а крысы забрались глубоко под землю и благодаря воздуху в подземных пещерах смогли выжить. Едва пепел осел, они вылезли наружу и принялись рыскать по городу, превратившемуся в могильник, однако всё либо истлело в потоках лавы, либо оказалось погребено под слоем пепла. Крысы кусали всё подряд в надежде найти пропитание, пока наконец не учуяли запах разложения от каменных статуй. Некоторые панцири оказались тоньше других, и, когда трупы начали гнить, зловонная жижа просочилась наружу. Падальщики, у которых от голода глаза налились кровью, окружали такие скульптуры, прогрызали отверстие и, забравшись внутрь, пожирали мертвечину.
Зачастую самые ничтожные твари оказываются самыми живучими. Вместе с людьми каменные гробницы запечатали их страх, гнев и нежелание смириться с судьбой, а крысы, поедая плоть мертвецов, поглотили также их чувства и заговорили теми словами, которые несчастные хотели сказать перед смертью, но не смогли.
– Вот оно что… – покачал головой Се Лянь. – А я всё гадал, почему они говорят про жару…
– Что ты сказал? – Хуа Чэн резко остановился.
– А что? – Принц тоже встал как вкопанный.
Князь демонов пристально посмотрел на него:
– О чём они говорили?
– Саньлан, ты разве не слышал? «Как жарко», «задыхаюсь», «не могу пошевелиться»…
Не успел Хуа Чэн ответить, как Се Ляня поразила новая догадка: если крысы повторяли последние слова жителей Уюна, они должны были говорить на местном языке… И как же тогда принц смог понять их?
Глава 167
Кто заслужил доверие принца? Три вопроса ревнивого князя демонов
Хуа Чэн выучил письменность Уюна благодаря своим способностям и упорству, но прежде ему не доводилось слышать этот язык, и он не разобрал крики крыс-падальщиков. Тогда почему всё понял Се Лянь, никогда не бывавший на горе Тунлу?
Хуа Чэн сразу догадался, что происходит у принца в голове.
– Гэгэ, не нервничай. Я сейчас повторю те фразы, а ты послушай.
– Хорошо…
Князь демонов обладал превосходной памятью: как только они отошли от скопления тварей, он тут же предельно точно воспроизвёл их речь. Се Лянь пристально смотрел на губы Хуа Чэна, прислушиваясь к причудливым звукам. Древнее наречие звучало чарующе, слова плавно слетали с уст Хуа Чэна – принц готов был вечно внимать его низкому бархатному голосу.
– Я ничего не могу разобрать, – наконец признался Се Лянь. Теперь он совсем запутался.
– Но там ты сразу всё понял?
– Да. Мне даже не пришлось напрягаться, чтобы перевести. И так было ясно…
В тот момент принц даже не заметил, что твари говорят на другом