Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр

6
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 76
Перейти на страницу:
понимая, что попалась в засаду, ничуть не робела девушка, храня на лице улыбку.

Скривив лица, стервятники не стали отвечать, и уже через минуту Ши Мэй оказалась повалена на землю, не имея сил противостоять целой пятёрке недругов.

— Шими, ты нас напугала. Мы уже действительно подумали, что ты обрела силы, раз у тебя возникла эта мнимая уверенность в себя, — смеялась Ли Ксиу, пока позади стоящие подружки хихикали, а двое парней держали руки Ши Мэй, не давая ей возможности выбраться.

— Иметь силы и иметь уверенность в себе — это две разные вещи. Вот ты, например, имеешь силы, но вот с самооценкой беда. В ином случае, ты бы не стала самоутверждаться за счёт меня, — бросила побитая девушка, игнорируя боль, полученную от пинков по ей спине и разбитой губе.

— Чего сказала? — возмутилась Ли Ксиу, схватив Ши Мэй за растрёпанные волосы, — Да ты просто никчёмное место в обществе, и смеешь мне такое говорить? Да я тебя…

Глава банды не договорила, так как, воспользовавшись моментом, Ши Мэй наступила пяткой с небольшим каблучком на ногу одного из парней, отчего тот отпустил её руку, второй сделал то же самое, но из-за неожиданности и испуга. Освободившись, Ши Мэй рванула вперёд, вновь ударив по носу седьмую жену героя, но в этот раз не кулаком, а головой, заставив её раздать чужие локоны.

Всё происходило так быстро, что у Ши Мэй аж вертолёты в голове появилась, но, собравшись с силами, она быстро двинулась в глубь леса, не желая продолжать эту бессмысленную стычку со стервятниками.

— Схватить ей! — закричала Ли Ксиу, держась за окровавленный нос.

Ши Мэй не желала сдаваться и потому неслась сломя голову, думая о том, что эти подростки вряд ли поймают её. — «Ха, догоните меня, чёртовы стервятники!». Но радость дамы была не долгой, покуда быстро бежав, она не заметила очередной партии недругов, столкнувших её с ног.

— Ах! — взвыла девушка, увидев юношей и сразу вспомнив тех, кому она вчера помешала поквитаться с героем. — «Какая везуха…»

— Ты не ушиблась? — с саркастической заботой спросил тот, кого вчера Ши Мэй спихнула в яму, и, не желая отвечать, девушка подскочила на ноги, думая сбежать, но не тут то было.

— Куда собралась? — схватив девушку за растрёпанные волосы, усмехнулся второй парень.

«Чертовы волосы! Меня уже дважды за них дёргали, а это больно!» — злилась девушка, ощущая боль в скальпе, а также и во всем теле из-за недавних побоев.

— Отпусти! — крикнула Ши Мэй, но если в первом мире на данный приказ её бы выпустил даже здоровенный громила в форме, то теперь это было больше похоже на жалобный визг, который даже никто слушать не собирался.

— Конечно, но для начала, — приподнимая девушку за волосы, да так, что та почти не касалась земли ногами, с улыбкой бросил негодяй, — Ты заплатишь нам за вчера своим телом.

Услышав, что сказал второй неудавшийся убийца, Ши Мэй раскрыла глаза в потрясении, видя, что первый паршивец тянется к неё одежде, желая раздеть, — «Вот же мрази! Я ребёнок! Как они смеют домогаться ребёнка!» — злилась дама, ненавидя насильников и педофилов.

Держась руками за волосы из-за боли, Ши Мэй дрожала всем телом, ощущая мерзость из-за касания по её животу чужой руке.

— Такая гладкая кожа, и твоё лицо, такое милое и…

— Сука, — бросила девушка, глаза которой горели огнём ненависти, — Да я вас… — приготовившись и выждав момент, грубо и громко бросила Ши Мэй, — Прикончу!

Будучи на весу, девушка оттолкнулась от парня, державшего её волосы, и что было сил прилетела пяткой прямо по его вялому достоинству, заставив его отпустить пленницу, но стоило девушке лишь оказаться на земле, как второй паршивец снова схватил её за волосы, притянув к себе.

— Ну ты напросилась мразь. Сейчас я тебя… Ах! — не став слушать, Ши Мэй двинула кулаком прямо по физиономии извращенца, заставив его отпустить её, но от удара почувствовала сильную боль в руке.

Не теряя времени, девушка подскочила и побежала прочь, уже сильно запыхаясь от столь резких эпизодах, из-за которых оригинальная Ши Мэй уже давно бы сдалась, но Тань Лань никогда не сдавалась.

— Ах! — вновь столкнусь с кем-то Ши Мэй и тяжело вздохнула. — «Да сколько вас тут…» Но подняв голову, девушка увидела Юн Джинга, озадаченно смотревшего на неё.

Ши Мэй выглядела очень потрёпанно, а её спутанные пряди и побитая губа прямо говорили о том, что случилось с ней в этом проклятом лесу.

— Кто это сделал? — спросил твёрдо герой, но девушка не собиралась ему отвечать и желать, чтобы сильный мужчина заступился за неё. Она сбежала от пятёрки одноклассников и от парней старше и выше неё, так что девушка была в состоянии позаботиться о себе сама.

— Не твоё дело, — бросила Ши Мэй, желая уйти от героя, как вдруг почувствовав, как её снова схватили за волосы, потянув назад.

— Набегалась, Шими? — стоило девушке услышать противный голос, как она сразу поняла, что любимые одноклассники все же догнали её, — Надеюсь, ты готова отвечать за свои дей..

— Отпусти ею. — прозвучал грубый мужской голос, удивив стразу обеих будущих жёнушек новеллы: «Сладость ночи».

Юн Джинг держал руку Ли Ксиу, которой та держала волосы Ши Мэй. «Они ещё не знакомы?» — удивилась девушка, не помня, как седьмая жена познакомилась со своим будущем мужем, но думая, что сейчас у них не лучшая первая встреча…

— А ты ещё кто такой? — возмутился один из приспешников заводилы, пока та озадаченно смотрела на героя, не понимая, как кто-то посмел вот так грубо держать её за руку.

— Последний раз повторяю, — сильнее сжимая руку Ли Ксиу, будто намереваясь её сломать, выдал герой, — Отпусти.

— А если не отпущу? — бросила девочка, ещё сильнее сжимая пакли Ши Мэй, отчего та схватилась за свои локоны, чувствуя как закипает внутри.

— Тогда я заставлю те..

— Достали. — кинула Ши Мэй, и всего через секунду в её руке возникла вспышка, которую не ожидал никто, даже сама Тань Лань.

Девушку уже больше трёх раз за час схватили за самое уязвимое место, то бишь за волосы, как это может кого-то не достать? Тань Лань ещё с самого начала поняла, что данная прическа весьма не практична в данном мире, и подумывала укоротить её, но никак не сжигать духовной энергией.

Как именно в руке Ши Мэй возникла энергия, она не поняла. То ли из-за злости, то ли из-за боли, но девушка и впрямь находилась на пике, от возмущения того, что за неё заступается будущий бабник, не

1 ... 6 7 8 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр"