сразу. Слугам пришлось звать его во второй раз. Едва взглянув на гостя, Джейн поняла, что он уже изрядно... утомился, поглощая алкоголь из бара в курительной. Наверное, окажись дворецкий тетушки в замке, мистера Шекли не пустили бы в таком виде к остальным гостям, но, увы, тетушка отпустила своего верного слугу на целую неделю — у него тяжело заболел отец.
Назревал настоящий скандал. Прежде чем идти к одной из дам, иллюстратор обвел мутным взглядом присутствующих и, не говоря ни слова, сгреб с подноса у замешкавшегося слуги бокал вина. Он уже собрался что-то произнести, но в ту же секунду Стрикленд оказался рядом с ним, подхватив «уставшего» джентльмена под руку.
— Дамы, прошу прощения за неловкость, — произнес он, еле заметно пнув локтем Шекли в бок, отчего тот закашлялся и утратил желание разговаривать. — Леди Макален, вашему гостю нездоровится. Я должен проводить его в комнату.
Сказав это, он потащил подвыпившего иллюстратора прочь, не обращая внимания на его вялые попытки сопротивляться.
— А мистер Стрикленд удивительно мил... для полицейского, — заметила мисс Чарминг, провожая инспектора взглядом.
— Да... мил... для полицейского, — повторила за ней фон Герасимофф.
— Уверена, мистер Стрикленд вскоре к нам присоединится! — Джейн сделала вид, будто ничего не слышала. — Джордж, мне кажется, как будущий медик, ты просто обязан осмотреть бедного мистера Шекли!
— Боюсь, ничего нового я там не увижу, — излишне прямодушно заявил Джордж, явно не желая покидать гостиную.
— Джентльмены, просим вас снова выйти! Мы продолжаем игру. И не надейтесь, что дальше будет так же просто! — Джейн нужно было переговорить с братом и момент оказался идеальный.
Мужчины отправились обратно в курительную, а мисс Стэнли отвела Джорджа в сторонку и там потребовала:
— Джо-джо, иди и посмотри нашего пьяницу. И отправь сюда мистера Стрикленда. Он прикладывает все силы, чтобы сбежать. Не дай ему это сделать.
— Бедный инспектор не знает, что уже обречен, — хмыкнул Джордж. — Зачем он тебе понадобился? Ты же видишь, ему не место среди нас, и он это прекрасно понимает.
— Вот кому не место, так это тебе! — прошипела на него Джейн. — Перестань виться рядом с Алиной фон Герасимофф. Ты же знаешь, какие о ней ходят слухи!
— Так потому и вьюсь, что знаю.
— Даже не вздумай! Я тетушке расскажу! И родителям, — пригрозила Джейн, прекрасно понимая, о чем именно толкует брат. В отличие от своих сверстниц, она интересовалась решительно всеми сторонами жизни, а потому знала даже то, что не подобало знать приличной и благовоспитанной леди. Что-то вычитала в учебниках Джорджа, что-то — подслушала в разговорах между братом и его друзьями. Новые знания доступны всегда... для того, кто их ищет.
— И что ты им всем расскажешь? — не впечатлился Джордж.
— Что ты хочешь жениться на даме полусвета и опозорить семью. А тетя все подтвердит, если ты продолжишь ухлестывать за фон Герасимофф!
— Ты этого не сделаешь! — разозлился брат.
— Еще как сделаю!
— Ты забываешься, Джейн! Не лезь в мужские дела.
— А я в них и не лезу, Джо-джо, — мисс Стэнли зловеще сощурила глаза и медленно, но очень зловеще произнесла: — Просто слежу за тем, чтобы честь семьи не пострадала. Иди к этому алкоголику и отправь обратно мистера Стрикленда!
— Тебе не приходит в голову, что я тоже могу рассказать родителям о твоем слишком пристальном интересе к полицейскому? — попытался вывернуться Джордж.
— Расскажи. Не забудь добавить, что я собралась за него замуж. Родители славно посмеются над этой шуткой, а если поверят — захотят познакомиться с дивным молодым человеком, который заставил меня передумать насчет собственного детективного агентства.
Переспорить Джейн было невозможно. Обреченно вздохнув, Джордж пошел выполнять поручение сестры.
Тем временем мисс Стэнли взяла распределение джентльменов в свои руки, а заодно велела слуге унести один из стульев.
— Мистер Шекли вряд к нам вернется, — объяснила она и добавила самым безапелляционным тоном: — Чтобы затруднить задачу, на сей раз пары распределяю я. Тетушка, вы берете себе мистера Уилсона и мистера Баррингтона. Мне опять достается мистер Грей. Он вряд ли подумает, что я дважды его выберу. Мисс Олдридж — вы загадываете моего брата. Мисс Чарминг — у вас мистер Честертон. Мисс Герасимофф — мистер Стрикленд.
Джейн была уверена — Стрикленд ни за что не сможет предположить, что мисс Герасимофф пожелает видеть его рядом с собой. Вот этот вариант он точно не должен угадать.
Мисс Стэнли заранее предвкушала победу и гадала, что именно отдаст инспектор в качестве фанта.
— Вы шутите?! — возмутилась мисс Герасимофф. — Полицейский?! Рядом со мной?
— Полицейский. Рядом с вами. Именно так! — кивнула Джейн, а потом добавила голосом настоящей искусительницы: — Он не догадается, что вы его выбрали.
Мисс Герасимофф неохотно согласилась. Вероятно, возможность утереть нос «этому полицейскому» пересилила желание блюсти дистанцию.
На втором круге к фантам добавилась запонка мистера Грея. Баррингтон смог избежать фанта, судя по всему, совершенно случайно. Джордж и мистер Стрикленд задерживались, и Джейн начала злиться на брата. Она хотела уже отправлять слугу за ними обоими, как в дверь зашел инспектор. Мисс Стэнли гордо подняла подбородок и с вызовом ответила на его тяжелый, изучающий взгляд. Похоже, ее настойчивость начала раздражать полицейского, но отступать Джейн не собиралась. Этот человек ее заинтересовал. Вот только... молчаливый поединок закончился неожиданно. Уголок рта Стрикленда дрогнул в еле заметном намеке на ироничную улыбку.
— Мисс Герасимофф, отдайте фант мисс Стэнли, — произнес полицейский, даже не сделав попытки приблизиться к загаданному месту.
— Но как вы догадались? — вырвалось у Джейн.
В гостиной поднялся гул удивленных голосов, и только мистер Грей спокойно пил вино, с насмешкой наблюдая за происходящим. Похоже, его уже давно не удивляло мастерство друга.
— Мисс Стэнли, если вы хотите меня обыграть, не усердствуйте так активно, — поклонился мистер Стрикленд, направляясь к Артуру Грею.