Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 24
class="p1">— "Я сказал-заткнись!" — со злостью, Торк ударил его по ногам, от чего тот потерял равновесие. Он, поймав момент, побежал в сторону портовых кранов.
— "Ах ты ж…Торк…ты ещё о многом будешь сожалеть…"-пробурчал Блэкмор.
Экран потух.
— "Мать моя… Господи, бедный Торк! Он выглядит таким измученным, ещё и Блэкмор подливает масло в огонь. Мы обязаны вытащить его оттуда и излечить… В конце-концов."
Зеленоволосый направился в сторону порта, но, перед этим, он решил проверить зал, мало ли, что-то найдет.
"Ну, посмотрим, может, есть что-то полезное, хотя, кто его знает, может, я просто время зря теряю…"
Пройдя по помещению, он случайно наткнулся на пыльное старое фото семьи заключённого. Торк, Кармен, Корри и Малкольм.
— "Ох… Эх, а ведь всё могло сложиться совершенно иначе для него и его семьи, но, что уж говорить, время вспять не повернуть, но всё таки, что-то ещё для него сделать возможно, главное-успеть."
Парень двинулся дальше.
У места назначения у Тико резко потемнело в глазах и он увидел видение Торка и Кармен:
— "Надеюсь, ты простил меня, Торк. Всё могло бы сложиться по-другому, если бы я умела ждать…"
— "Я же любил тебя и наших мальчиков."
— "Ты? Ты в своём уме?"
Видение прервалось. Тико упал на колени и пытался прийти в себя.
Кармен — покойная жена Торка и мать его детей Кори и Малкольма. Её призрак направляет Торка и позже-Тико, пытаясь удержать его на правильном пути. Она преследует Торка как дух вместе с Кори и Малкольмом. Она беседует с Торком о его предыдущих заключениях и связанных с ней посещениях. Хотя она развелась с ним во время его пребывания в Восточной исправительной колонии, они поддерживали тесный контакт, дружелюбие которого зависит от нравственности Торка.
Мысли:
— "Уф…Что это только что было? Мф… Так, нет времени размышлять, нужно действовать, а эти мысли лишь тормозят меня."
В порту, почему-то было очень тихо. Только шумела вода и костры. Походив так, мальчик решил насладиться видами с моря. Он присел у края мостика и мечтал о чём-то. Он слишком много думал и часто погружался в свои мысли. Всё же он очень чувствительный и добрый. А таким, как он, здесь очень трудно. Но он не жалел о том, что остался здесь, ведь там, где он раньше жил, было намного хуже, но он не хотел вспоминать подробности. Он начал думать о том, что Кармен может и не простить мужа, и Тико хотел их воссоединить. Он достал ту фотку и начал её подробно изучать. На обратной стороне было кривым почерком написано: "Моя семья."
— "Да… Я, безусловно, стал сильнее, чем раньше, но моя чрезмерная доброта рано или поздно погубит меня, кто знает, может, я действительно просто слаб и бесполезен, но, помочь другу я точно смогу, я обязан приложить все усилия для этого. В какой-то степени, мы с ним схожи…"Тико посидел там ещё какое-то время, а после, продолжил своё брожение на пути у цели.
Он встал у одного из портовых кранов. Сверху до него послышался знакомый голос: "Тико?! Ти-ико!"
— "Хм… Что-то знакомое… Неужели это?!.."
Сверху на него смотрел Торк: "Малыш, залезай!"
Тико обрадовался: "Да, сейчас! Господи, я так рад, что ты жив!" — спустя пару махинаций, мальчик добрался до заключённого.
— "Ооуу… Торк, Боже, что с тобой стало? Не волнуйся, я найду способ вытащить тебя отсюда, а потом, мы, с Киллджоем, излечим тебя и всё будет в норме! Только погоди…"
— "Тихо, тихо, тихо! Успокойся. Присядь…"-он, от радости, крепко обнял мальчишку и потрепал по голове: "Ты ж мой мутантик! Как ты меня нашёл? Ладно, не важно. Надо найти способ вернуться на остров."
— "Да-да, я же за этим и пришëл сюда, кстати… А ты можешь рассказать, как очутился здесь, если помнишь, конечно, желательно, начиная с того дня, как ты убежал от нас. Просто эта информация может пригодиться, ну…. Сам понимаешь."
Торк присел, а вместе с ним и Тико. Он начал свой рассказ: "Я, после вашего приёма, решил прогуляться по острову и уединиться с мыслями. Позже, меня окружили Стиквелл и Копперфильд. Их послал Блэкмор. Они схватили меня и повели в заброшенную бухточку. Там я встретился со своим давним врагом. Он мне рассказывал о том, что я лишь-приманка, а на самом деле ему нужен ты, Тико. Он держал меня под присмотром своих подчинённых, а сам вечно куда-то ходил и что-то делал. В конце концов, Я знатно ему врезал, а сам сбежал. Он обещал мне отомстить. Но я-то знаю, что он меня не тронет, ведь я ему зачем-то ещё нужен, как часть его некого "прелестного плана".Он же и послал Лютера отвлечь тебя, как тот узнал, что ты знаешь, где меня искать. Вот он и решил тебя встряхнуть. А я знал, что у него ничего не выйдет. Ты молодец, мальчик."
— "Хм… Вот как, м-да уж, ну ты и натерпелся, конечно, только вот меня всё ещё мучает один нескромный такой вопросик…На кой черт я сдался Блэкмору? Поиздеваться? А, может, вообще убить меня и оставить как трофей? Агрх… Я много думал об этом, но, к логическому завершению так и не пришëл…"
— "Увы, парень, но я не знаю. Кажется, что Киллджой знает. Давай, навестим его?"
— "Хм… Да, думаю, это хорошая идея!"
— "Вот и хорошо. Осталось только…найти путь домой. У нас есть 2 варианта: попросить Джордан, либо же Копперфильда. Да, я знаю о вашей с ним сделке. Решай, парень. Я с тобой. Хочу поскорее покинуть Балтимор."-он присел и начал ждать решения друга. Он долго не мог определиться: " Ооо, очередной выбор? Ну чтож я привык уже к такому, ну этих двоих объединяет одно, что к первому, что ко второму я испытываю неприязнь, однако как показывает жизненный опыт, даже с такими как они приходится иногда иметь дело…"
Он ходил туда-сюда, размышляя, что будет лучше для них обоих. В итоге, Тико всё же принял решение: "Ну…Терять нечего, думаю, стоит попросить, так называемого, охотника."
— "Хах, я тоже так думаю."
— "Я тут услышал, что я вам нужен?" — как всегда, он появился вовремя. Даже предугадать было несложно.
— "Какая ожиданная неожиданность, да, как бы мне того не хотелось, но, в очередной раз, требуется твоя помощь."
— "Хорошо. На остров?"
— "Да."
— "Ладно."
Они вернулись домой. Первым делом, их сразу же встретил Даллас: "Торк, Тико! Вы живы! Ха-ха! Я так рад вас видеть!"
Копперфильд немного не любил подобные сцены, поэтому, не сдержавшись, выразил недовольство: "Фу, бэ! Как вы такое переносите?
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 24