Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
– Нельзя ли устроить Агнес в моей спальне? Принести еще одну кровать?
– О, дорогая, если ты не против разделить комнату с подругой, все устраивается наилучшим образом! – обрадовался мистер Лофтли. – Мы планировали поселить миссис Морли в Комнате с овцами после того, как мисс Фридделл, сестра нашего викария, сообщила, что миссис Роуленд и ее брат также остановятся у нас. Комната с овцами – не самая большая и нарядная из наших спален, но в ней стоят две кровати…
Молодая миссис Хаддон благодарно улыбнулась:
– Вот все и устроилось наилучшим образом, не правда ли, тетушка Мэриан?
Миссис Лофтли смущенно кивнула, и Кэтрин понимала, в чем причина ее смущения. Комната с овцами была самой дешевой из всех, в этом номере не было ни дорогих покрывал, ни мебели из красного дерева, как в Спальне баронессы или Комнате с апельсинами. Две простые деревянные кровати, старый поскрипывающий сам по себе шкаф, крошечная кушетка, два стула и туалетный столик – никаких излишеств. Стены были оклеены голубоватыми обоями с изображением милых пасторальных овечек, напоминающих пушистые облачка, и Кэтрин любила заглядывать в этот номер, когда он стоял пустой. Выражения на мордах овечек казались ей разными: то лукавыми, то глуповатыми, должно быть, художник, бог весть сколько лет назад придумавший рисунок для обоев, был еще тем шутником. Сейчас Кэтрин, как и ее тетушка, испытывали неловкость. Поселить их родственницу, жену Джонатана, в самой скромной комнате! Да еще и с подругой! Учитывая, что отец Эммелины владеет респектабельными гостиницами, она наверняка разбирается в том, сколько стоит тот или иной номер, и способна отличить дорогие пушистые полотенца от скромных льняных, украшенных старой вышивкой давно почившей служанки.
Если б только они знали заранее, что вместо миссис Морли приедут Эммелина и мисс Беррингтон! Возможно, им удалось бы что-то придумать, поменять кого-то из дам местами и устроить Эммелину получше.
Хотя, пожалуй, ничего бы не вышло, ведь из-за внезапного потопа в доме викария у них уже будут двое незапланированных гостей, которым пришлось отдать лучшие комнаты!
Так или иначе, пока миссис Лофтли и Кэтрин краснели, дядюшка Томас сам вызвался проводить жену своего племянника и ее подругу в Комнату с овцами. Горничная Эммелины, сутулая девушка с толстыми запястьями и длинным подбородком, последовала за ними.
– Ужин будет подан через полчаса, вы как раз успеете немного передохнуть после тяжелой дороги, – говорил мистер Лофтли, увлекая за собой молодых женщин. – Эммелина, дорогая, может быть, ты захочешь разделить трапезу с нами? Мне и Мэриан будет приятно провести пару часов с такими милыми юными особами, как ты и Кэтрин!
Поднявшись на пару ступеней, Эммелина обернулась к оставшимся внизу:
– За ужином мне надо быть с другими леди, но позднее, когда дамы разойдутся по своим комнатам, я охотно выпью чая с вами, тетушкой Мэриан и Кэти. Мне так хочется рассказать вам о нашей новой жизни в Бате и, в свою очередь, услышать эту ужасную историю об убийствах! Миссис Хаддон писала обо всем Джонатану, но он не стал передавать мне подробности. Как будто я могу упасть в обморок, узнав, что в вашей гостинице кого-то убили! Да в заведениях моего отца чего только не случалось!
Тетушка Мэриан охотно согласилась с предложенным планом, а мистер Лофтли облегченно вздохнул. Раз уж у батюшки Эммелины дела не всегда шли должным образом, значит, и ему нечего стыдиться того, что его постояльцы решили сводить счеты друг с другом на его территории!
Дядюшка Томас и его спутницы скрылись в коридоре второго этажа, и миссис Лофтли повернулась к Кэтрин.
– Подумать только, мы столько раз звали Джонатана и Эммелину погостить у нас, и всегда твой брат находил повод отказаться! Видно, для него, как и для твоей матушки, мы – неподходящая родня!
– Джонатан страдает чрезмерной гордыней, унаследованной от нашей матушки, – неохотно ответила Кэтрин, которой не хотелось ни очернять своих родственников, ни лукавить с тетушкой Мэриан: та была к ней добрее, чем собственная мать. – И Маргарет тоже. А Эммелина, сколько я помню, всегда была мила с отцом и со мной. Но я очень мало знаю ее, после их свадьбы мы виделись всего несколько раз. Джонатан также избегает и визитов в Стоунфолл, предпочитая курорты и поместья богатых знакомых!
– Ты права, – согласилась тетушка Мэриан. – И мы постараемся принять бедняжку Эммелину как можно лучше, несмотря на этот конфуз с комнатой. Ее подруга показалась мне такой же милой и доброй, и я рада им обеим, а вот что сказать об остальных дамах, я пока и не знаю. Они были любезны, но поглядывали вокруг так, будто не понимают, где они оказались! Надеюсь, моя гостиница не показалась им сараем!
– Ну, конечно же, нет! – поторопилась Кэти успокоить свою тетю. – Уверена, в своих поездках они видели самые разные гостиницы, и наверняка им встречались места, которые ни в какое сравнение не идут с «Охотниками и свиньей»! Здесь так уютно и красиво, а старые вещи только прибавляют очарования этому месту!
– Сразу видно, что ты получила лучшее образование, нежели я, – вздохнула тетя Мэриан. – Я б не смогла так выразиться. Что ж, посмотрим теперь, каковы собой окажутся миссис Роуленд и ее брат! Признаюсь, я едва нашла, что сказать во время приветствия, когда увидела, насколько эти леди не похожи на мисс Фридделл и ее подруг!
Кэтрин хихикнула.
– Мне очень хочется увидеть ее лицо, когда она придет сюда навестить наших гостей!
– Ты увидишь, ручаюсь, – усмехнулась и тетушка Мэриан. Ее лицо утратило напряженность, но она все еще выглядела обескураженной. – Кажется, мисс Фридделл знакома с миссис Роуленд, и хотя бы ее вид не вызовет потрясений. Или она знакома с матушкой миссис Роуленд… И, без сомнения, встречалась с кем-то из приехавших леди во время поездки в Бат. Неважно, мне нужно проверить, все ли готово к ужину, а ты оставайся на своем месте, любая из этих дам может прислать горничную с какой-нибудь просьбой или вопросом. Хорошо хотя бы, что у мисс Беррингтон нет горничной, мы бы не знали, куда ее устроить! Как же давно у нас не было такого количества гостей!
С этими словами миссис Лофтли удалилась в сторону кухни, а Кэтрин устроилась поудобнее за конторкой и прислушалась, пытаясь угадать, чем занят на втором этаже мистер Лофтли. Он уже должен был проводить Эммелину и ее подругу и вернуться, если только не остановился поболтать в коридоре с кем-нибудь из других постояльцев.
Наконец, дядюшка Томас спустился, вполне довольный собой и своими гостьями. А вскоре Кэтрин получила возможность заново рассмотреть прибывших дам.
Впереди величественно вышагивала, держась за перила, самая старшая из них, должно быть, это и была миссис Пропсон, предводительница благотворительного комитета, как назвала ее Эммелина. В черных волосах этой дамы было заметно несколько седых нитей, но темные глаза под широкими бровями смотрели решительно и строго, а бордовое платье выглядело так, будто его только что отутюжили.
За ней осторожно спускалась леди в куда более скромном синем туалете, ее круглое лицо было миловидным, портил его только длинноватый нос, который, судя по тому, как его обладательница живо вертела головой, любил соваться не в свои дела. «Они подружатся с мисс Фридделл», – подумала Кэти, пытаясь представить, как бы она расположила всех этих дам на одном портрете.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66