Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90
Сердце испуганно заколотилось, затем унялось. Если бы эта толпа собиралась напасть на меня, он ведь не стал бы предупреждать?
Берик провел меня мимо станков к низкому дверному проему. За ним была раздевалка, где нас ждали еще несколько работяг в безликих пиджаках и брюках серой шерсти. Сначала один из них полез в карман, затем другой… Я отступила назад, испугавшись, что там они прячут оружие, но ткачи вытащили предметы, которые были куда опаснее ножей и пистолетов.
Каждый держал в руке красный колпак. Затем рабочие принялись торжественно натягивать их на стриженые или заплетенные в косу волосы.
– Вы мисс Балстрад? – Высокий мужчина с красными, обметанными от резкого фенианского ветра щеками, протянул мне руку. – Я – Хайрд Голингстрид, лидер нашей группы.
– Вашей группы? – как можно вежливее уточнила я, пожимая большую мозолистую ладонь.
– Галатинский бунт вдохновить нас, – заявил Берик. – Народ восстать против короля, мы тоже хотеть бороться.
Он достал из кармана тонкий потрепанный проспект и протянул мне это взрывоопасное оружие. Название было новым, такого я еще не видела, но внизу красовалось отпечатанное имя моего брата.
– О… – негромко произнесла я.
«Упорство разбивает цепи» – тянулось через всю страницу. Я открыла брошюру, пролистала и мельком прочла несколько строк, узнавая знакомый слог Кристоса. Дата, отпечатанная внутри на обложке, свидетельствовала, что книгу издали незадолго до моего отбытия в Фен. Брат по-прежнему писал, и это внушало щемящую надежду.
Разумеется, мне бы и в голову не пришло, что его труды дойдут до фенианских ткачей. Я неохотно, но все же вернула проспект, ведь эти люди явно ценили книжицу, хоть и не все могли ее прочесть.
– Я и не знала, что… Простите, я мало знаю о фенианской политике. Но я думала, вы сами выбираете правительство.
– Фенианская политика, мисс Балстрад, это деньги, – покачал головой Хайрд. – Да, мы сами выбираем, но только тех, кто… как сказать – залез на горбушку своему брату, у кого хватает денег на выборы. А тем временем наш труд опасен, жалованье ничтожно, а семьи голодают, когда фабрики закрываются.
Я тяжело сглотнула, не зная, что ответить. В Галатии мы боролись за другое – за то, чтобы поменять правительство и иметь в нем своих представителей. Однако корни восстания произрастали из того же места – из неуважения к простому люду.
– Мы не хотеть вас напугать, – вмешался Берик, неправильно истолковав мое молчание.
– Я вас не боюсь, – с улыбкой заверила я. – Но все же не совсем понимаю, что вам нужно от меня?
– Мы знаем, что готовим большую партию товара для вас, хотя выручка осядет в карманах рилькфенов – то есть заводчиков и фабрикантов, по-нашему. – Хайрд склонился ко мне. – Мы постараемся как следует выполнить задание, но не удивляйтесь, если до вас дойдут слухи о возникших неприятностях.
– Каких неприятностях? – Я против воли отступила назад.
– Рилькфенам нужна прибыль. А мы их ее лишим, – заявил он. – Чтобы заработать золото, мы должны произвести товар точно в срок. Мы его нарушим.
– Разве вы не можете просто не выйти на работу?
– Можем, но тогда нас просто заменят. Нет, мы всадим кинжал в их слабое место, а они даже не узнают. Пусть потом гадают, что за черви завелись в их соленой треске, – ухмыльнулся Хайрд. Я подавила смех, галатинцы это выражение бы не поняли. – Они знают, что мы недовольны. А теперь почувствуют всю силу недовольства.
– Но наш заказ должен остаться нетронутым.
– Надеюсь на это, – улыбнулся Хайрд. – Как только мы завершим ваш заказ, станки сломаются…
– Понятно.
Я обдумала сказанное. Они не просили моего разрешения или благословения на свою авантюру. Просто практичные фенианцы по обычаю предупредили о проблеме или возможности ее возникновения.
– А теперь лучше возвращайтесь к своей спутнице.
– Почему вы рассказали мне, а не ей?
– Вы галатинка, член движения реформаторов, – пожал плечами Хайрд. – А про нее мы ничего не знаем, она может искать собственную выгоду.
– Моя подруга никогда вас не выдаст. Я ей доверяю, – призналась я.
– Хорошо, но все же окажите услугу – не раскрывайте ей ничего, что могло бы нас скомпрометировать. Например, наши имена…
– Разумеется, – пробормотала я.
– И еще кое-что. – Хайрд откашлялся. – Может быть, когда-нибудь ваше новое правительство придет на выручку фенианским рабочим. Надеюсь, тогда вы вспомните нашу любезность.
Я кивнула, тем самым заключая сомнительное соглашение, по сути выступив неофициальным представителем правительства, которого пока не существовало.
6
Выйдя на улицу после разговора с Хайрдом, Бериком и их молчаливыми товарищами, я крепко задумалась. В квадратном дворе, примыкающем к фабрике, меня поджидала Альба. Темный камень строения и отполированное дерево являли собой суровую картину, и на этом фоне накрахмаленный платок Альбы и ее строгое серое платье мало выделялись.
– Мне сообщили, что партия закончена, – сказала она.
Резкий ветер щипал щеки, на глазах выступили слезы.
– Чем скорее мы покинем Фен, тем лучше, – отозвалась я.
– Для тебя лично или с точки зрения успеха нашего предприятия? – осведомилась Альба. Мы вышли со двора на дорогу.
– И то и другое, – ответила я.
– Как только ткань нарежут, мы покинем Рильке и отправимся на верфи в Пижмик, а оттуда в Галатию. Как раз успеем. Я написала знакомым из Объединенных Штатов, возможно, они пожелают инвестировать средства. Впрочем, ответ вряд ли придет до того, как мы завершим денежные расчеты с верфями.
– Я думала, Штаты придерживаются нейтралитета…
– Надеюсь, их позиция все еще не поменялась. Мне бы не хотелось гадать, учитывая, что Западный Сераф – молчаливый союзник роялистов – мог изменить их мнение, – многозначительно приподняла бровь Альба. Мы подозревали, что Сераф предоставит врагу магическую поддержку, даже если не выделит войска. – Вот последние новости, – сказала она, вытаскивая из складок плаща свернутую фенианскую газету – дешевые смазанные чернила и никаких ярких картинок и завитушек, украшавших галатинскую прессу. – Фенианцы следят за международной политикой. Тут сказано, что гавань Галатии все еще перекрыта королевским флотом, и это препятствует торговле.
– Должно быть, это вдвойне подстегивает фенианцев сотрудничать с нами, – сказала я. – Достаточно ли у нас… средств, чтобы их порадовать?
– Разумеется, – улыбнулась Альба. – Орден Золотой Сферы славится богатством. Впрочем, мы никогда к этому не стремились.
– Полагаю, теперь я немного больше понимаю смысл названий… – заметила я.
– Да уж. – Подойдя к повороту узкой дороги, что вела к обрыву, Альба замедлила шаг. Серый камень сорвался в ледяное море, раскинувшееся внизу. Я думала, что она остановилась из осторожности, но нет. Састра-сет расправила плечи, вдохнула бодрящий соленый ветер и размеренно произнесла: – Вроде бы все идет неплохо, но я бы чувствовала себя увереннее, получив свежие новости из Хейзелуайта. Даже представить не могу, каково тебе вдали от брата и Теодора.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90