Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
– Он выживет? – спросил стоявший на часах Коннор, когда Грифф вышел из лодочного сарая.
– Нет. Пуля прошла слишком близко от сердца. Его часы сочтены. – Грифф вытер окровавленные руки куском старой парусины и взглянул на бушующее море. – Но Уордсуорт успел во многом признаться, пока находился в сознании. Он рассказал о своей роли в подготовке покушения на Уолкотта и об участии в этом преступлении Мортона и Дадли. Именно они были его инициаторами.
– Это для меня не новость, – пробормотал Коннор.
– Для меня тоже. Но Уордсуорт сказал еще кое-что важное. По его словам, Камерон и мисс Лоуренс бежали от своих преследователей на одной из парусных лодок, принадлежащих Мортону.
– Кэм умеет управлять парусным судном? – удивился Коннор.
– Наш приятель, судя по всему, мог бы править плотом Харона, пересекающим реку Стикс, если бы это понадобилось, – сухо заметил Грифф. – Одному Богу известно, где он приобрел все эти навыки, но надеюсь, не на деревенском пруду для уток. Приближается буря, и, боюсь, ночью разыграется шторм.
– Проклятие!
– Кэму и мисс Лоуренс грозит беда. Тем более что Мортон и Дадли пустились за ними в погоню.
– И что ты предлагаешь?
– Похоже, мисс Джорджиана была права. Нам может понадобиться карета. Ветер совсем озверел, и при таких погодных условиях шлюп Камерона скорее всего движется в северном направлении. – Начался дождь, капли барабанили по листве деревьев. – Я предлагаю вернуться в гостиницу, а оттуда направиться тем же курсом вдоль берега.
В призрачном свете луны, которая то скрывалась за тучами, то снова появлялась на небе, Камерон изучал карту. Прилив и сильный ветер не давали возможности их судну укрыться от непогоды в одной из многочисленных гаваней, расположенных вдоль побережья. Но быстроходность шлюпа помогла им оторваться от преследователей. Они находились в относительной безопасности по крайней мере до тех пор, пока не поднимется сильный шторм. В бушующем море у более громоздкой и тяжелой яхты преследователей будет преимущество.
Камерон взглянул на свинцовые тучи и почувствовал, как на его лицо упали первые капли дождя.
– Я нашла внизу плащи из непромокаемой ткани, – сообщила Софи, выходя на палубу из люка.
Передав один из плащей с капюшоном Камерону, она села под навес на корму.
– Мне это кажется или яхта Мортона действительно приближается к нам? – спросила Софи.
– Нет, не кажется. Они в самом деле догоняют нас, – мрачно сказал стоявший у руля Камерон. – Шлюп – более легкое и быстроходное судно, но в шторм преимущество имеют тяжелые яхты. Вес позволяет им лучше скользить по бушующим волнам.
– Что с нами будет, если они нас настигнут? На яхте ведь нет пушек?
– Нет, пушками она не оснащена. Но у Мортона есть мушкеты или по крайней мере охотничьи ружья. Я думаю, они попытаются взять нас на абордаж.
– Но во время шторма это будет непросто сделать!
– Мортон – опытный моряк.
Софи опустила влажные от дождя ресницы, пытаясь скрыть свое беспокойство.
– Но я тоже не новичок, Солнечный Лучик.
– Не надо преуменьшать опасность. Я прекрасно вижу, что мы попали в трудную ситуацию.
– Поверь мне, я был гораздо в худших ситуациях, но всегда выходил сухим из воды. Однажды у побережья Триполи я с друзьями нарвался на хорошо вооруженный корабль, на котором корсары грабили встречные суда. Мы везли контрабандный груз шелка, специй и масла из Венеции в Англию.
– О Боже, и что же вы предприняли?
– Мы обратились за помощью к нашим мозгам. Груз, который мы везли, был слишком тяжел, и мы не смогли бы уйти от погони. Корсары быстро приближались, и по нашему судну уже начали палить их пушки.
Глаза Софи расширились.
– И что было дальше?
– А дальше я приказал вылить все масло, которое мы везли, в воду.
– Ты надеялся, что это замедлит их продвижение?
– Нет, я хотел отправить их к праотцам. – Камерон усмехнулся. Он намеренно отвлекал Софи от мыслей об опасности, в которой они оказались. – Мы подождали, пока корсары не окажутся посреди огромной лужи растекшегося по поверхности моря масла, а потом Джем, наш боцман, бывший браконьер из Йоркшира, взял лук и пустил в масло несколько горящих стрел. Паруса корсарского судна сразу же занялись огнем, порох для пушечных ядер взорвался.
– Ты находчив и изобретателен порой до безрассудства.
– Это правда, – согласился Камерон, радуясь тому, что Софи оживилась и приободрилась. – То, что сейчас происходит, это всего лишь еще одно наше приключение. И я скажу, не самое неприятное. В пещере с летучими мышами было куда хуже.
Софи засмеялась, и у Камерона потеплело на душе.
– Джорджиане и Пенелопе вся эта история покажется чрезвычайно увлекательной, – сказала она. – Может быть, ты уговоришь своего друга лорда Хэддена написать роман о нашем приключении, как только он закончит работу над эссе?
– Попробую. У Гриффа очень богатое воображение.
Луна снова выглянула из-за туч, и Камерон, воспользовавшись моментом, стал изучать карту, время от времени сверяясь по компасу, который лежал рядом.
– Интересно… – задумчиво пробормотал он, определив силу ветра и скорость течения.
– О чем ты? – спросила Софи.
– Вон видишь черные точки впереди? – Камерон показал в сторону берега, где находился городок Скегнесс. – Это рифы, они расположены на некотором расстоянии от береговой линии. Судя по карте, во время прилива они скрываются под водой, но сейчас отлив, и они опасны для крупных судов.
Софи нахмурилась.
– Значит, нам грозит опасность?
Камерон, обернувшись, взглянул на яхту. Теперь она находилась так близко, что он мог рассмотреть, как метались на палубе матросы, пытаясь поднять дополнительные паруса. Судя по всему, команда яхты была хорошо укомплектована. Мортон успел призвать на помощь своих людей.
– Опасность грозит, но не нам. У нас легкое судно с неглубоким килем и небольшой осадкой. – Камерон изменил курс движения шлюпа. – Подержи румпель, пока я поставлю грот-марсель. Нам нужно увеличить скорость…
За бортом пенились темные волны, шлюп мчался вперед на всех парусах. Ветер рвал парусину и свистел в снастях. Его порывы бросали им в лицо соленые брызги и пригоршни колючего дождя.
– Они тоже увеличили скорость и вот-вот догонят нас! – крикнула Софи.
– Нам нужно проскочить линию рифов. Если Мортон не круглый дурак, он попытается обогнуть рифы, а это займет немало времени. В такую бурю при плохой видимости у нас есть шанс ускользнуть от них, пока они будут маневрировать.
Сильный порыв ветра едва не сбил с ног Софи, она изо всех сил вцепилась в румпель.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76