Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон

245
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:

Пистолет не причинил никому вреда, выстрелив в песок. Шарлотта подняла его и зашвырнула в набегающие волны.

— Рад тебя видеть. Отличный удар. — Несмотря на ослепительную улыбку, сиплый голос Бэя выдавал тревогу.

— Я выйду за тебя, — сказала Шарлотта. — Но хочу, чтоб ты сделал предложение как положено. Предыдущее никуда не годится.

— Завтра я исправлюсь. — Он вытащил из сундука длинную веревку и ловко связал Анне руки. Подавив желание зашвырнуть ее в море, крепко привязал к шесту навеса. Пусть кто-нибудь другой разбирается с ней. С него довольно.

И, между прочим, вовремя, ибо его храбрая Шарли упала в обморок, кулем повалившись на ковёр, точно как в тот первый день, когда они познакомились. На этот раз он знал, что она не притворяется: он поднял ее на руки и понес по камням и траве, не обращая внимания на свои босые ноги. Плечом открыл дверь в пустую оранжерею.

Луна и звезды светили сквозь стеклянный потолок, омывая помещение призрачным светом. Бэй положил Шарли на один из деревянных столов и легонько похлопал по щекам.

— Проснись, Спящая красавица. Твой принц здесь, и он никогда, ни за что на свете тебя не отпустит.

Глава 23

Шарлотта проснулась под утренние звуки Байяр-Корта: грохот угольного ведра, стоны и скрипы лестниц. Другая сторона кровати выглядела нетронутой. Бэй даже не пришел к ней в постель, в которую уложил ее около полуночи. Он оставил ее с теплым кирпичом, рюмкой бренди и поцелуем и отправился в деревню узнать, как там Фразьер, а также позаботиться, чтобы Анна Уитли не отделалась только шишкой на голове. Шарлотта осторожно дотронулась до своего затылка. Мама была бы разочарована, что у нее опять не получилось с изяществом упасть в обморок.

Шарлотта попробовала встать и тут же повалилась обратно на пуховые подушки. Головокружение и тошнота, и не только из-за вчерашних приключений. Она чувствовала, что слаба, как котенок, хотя гордилась тем, что вчера нашла в себе силы разделаться с Анной Уитли.

Господи, как же болит голова, хотя, наверное, у Анны болит сильнее. Шарлотта осторожно повернулась, чтобы дотянуться до сонетки, затем закрыла глаза, прогоняя пляшущие перед глазами круги. Вчера она перебрала вина.

Вскоре Ирен постучала в дверь и вошла. Шарлотта с облегчением увидела, что горничная принесла два кувшина с водой — один для питья, другой для умывания. Ирен не сказала ни слова, но понимала, что Шарлотте сейчас слишком плохо, чтобы проглотить хоть что-то, кроме глотка воды.

— Доброе утро, мисс Фэллон! Мать честная, ну и ночка была! Вы у нас настоящая героиня. — Ирен налила воды в высокий стакан и принесла его Шарлотте. — Бог мой, да вы совсем зеленая. Хотите тазик?

— Пока нет. Ты принесла крекеры?

Ирен полезла в карман фартука и вытащила салфетку.

— Вот. Сэр Майкл сказал, что вы не должны вставать.

Шарлотта глотнула воды.

— Где он?

— Внизу с мистером и миссис Бакленд. Это родители леди Уитли.

Шарлотта передернулась.

— А где она?

— В доме доктора Диксфилда, в деревне. Из-за нее вам тоже незачем беспокоиться. Он запер ее на замок. И напоил снотворным, — сказала Ирен, довольно сверкнув глазами. — После того, что она сделала с беднягой Ангусом, он не выпустит ее из виду.

— С мистером Фразьером все будет в порядке?

— О да, конечно. Он уже дома, и Китти не отходит от него ни на шаг. Доктор сказал, прострелены только мягкие ткани руки, кость не задета. Ангус говорит, если лягушатникам не удалось убить его, то какой-то сумасшедшей и подавно не удастся. Все будет хорошо, мисс Фэллон, вот увидите.

— Надеюсь. — Шарлотта откусила кусочек печенья. Она не думала, что Бэй захочет сделать события вчерашней ночи достоянием гласности. Но сестры Тутакер были свидетелями отчаяния Анны — смогут ли они держать язык за зубами? — Сэр Майкл совсем не спал, да?

Ирен покачала головой:

— Какое там! Он был занят вами, потом отправил парней из конюшни присмотреть за леди Уитли, а сам пошел в деревню взглянуть на Ангуса и сообщить Баклендам. Ну а затем вернулся и увел сумасшедшую. Сегодня парни по очереди охраняют дом доктора. Они сказали, что леди Уитли всю ночь вопила не своим голосом. Перепугала их до смерти, ага, орала и ругалась, что твой сапожник. Им теперь не один год будет о чем порассказать в пабе. — Ирен отдернула занавески и распахнула створчатое окно. Свежий морской бриз влетел в комнату. Похоже, наступал еще один прекрасный летний день.

Теперь еще и конюшенные вовлечены в это дело, не говоря уж о том, что, наверное, понадобятся настоящие дюжие охранники чтобы защитить мир от Анны Уитли. Бедный Бэй. Какой будет скандал! Даже если никто не узнает, как именно Анна провела свои последние минуты на свободе, слухов и сплетен не оберешься. А Шарлотта слишком хорошо знает их силу. Как они с Бэем смогут пожениться и обрести покой в Байяр-Корте, когда живут всего в нескольких милях от Баклендов?

Шарлотта предприняла вторую неразумную попытку встать с кровати, но Ирен подхватила ее прежде, чем она свалилась на пол.

— Лежите-ка вы лучше. Давайте я вас умою и причешу, мисс Фэллон. По словам моей матушки, вам станет лучше через месяц-другой. — Ирен покраснела, опустив глаза. — Простите мою дерзость, мисс, но я не могла не заметить.

Шарлотта тоже вспыхнула.

— Ты ведь ничего не сказала сэру Майклу? Я… я пока еще не уверена.

Ирен окунула губку в теплую воду и стала обмывать пылающее лицо Шарлотты.

— Бог с вами, конечно, нет. И миссис Келли тоже не сказала, но, думаю, она знает. Она всегда все знает.

Шарлотта молчала, пока Ирен расчесывала и заплетала ей волосы. Не помешало бы смыть с волос морскую соль. Да и все тело тоже чешется.

— Мне бы хотелось принять ванну, Ирен, если это не слишком обременит девушек. Но не забирай Китти от мистера Фразьера. Бог мой, сестры Тутакер, должно быть, валятся с ног. Да и напуганы.

— Да ничего, потом поспим. Но вы не знаете! Во всей этой кутерьме со стрельбой и прочим Ангус сделал Китти предложение, и она на седьмом небе от счастья. А сэр Майкл всем дает завтра выходной и денежные премии в придачу.

Шарлотта улыбнулась, представив, как суровый Ангус Фразьер изливает свои чувства. Она надеялась, что у него получилось лучше, чем у его хозяина.

— Пожалуйста, попроси сэра Майкла прийти ко мне, когда сможет. И пока не беспокойся насчет завтрака. Только вода для купания.

— Хорошо, мисс. Я мигом.

Шарлотта подождала, пока Ирен уйдет, и вылила свою воду в ночной горшок. Если предстоит терпеть такое еще два месяца, то нелегко придется. Но это стоит любых неудобств и неприятностей. Она положила ладонь на живот, представляя внутри крошечного малыша — ребенка, у которого все же будет отец, если Бэй как следует сделает предложение.

1 ... 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон"