Она ступила на берег, где ее тут же окружили лающие и подвывающие собаки.
— Даже не пытайтесь меня напугать, — сказала она собакам, — потому что у вас ничего не выйдет. Я же была здесь, забыли?
Собаки, видимо, действительно вспомнили ее. Они крутились рядом, но не кусались.
— Мисси! Мисси! — раздался знакомый радостный голосок.
К ней бежала Нана, на голове которой красовалась соломенная шляпка Лотти, глаза девочки сияли радушием.
— Ты приехать смотреть папуз? — спросила она, задыхаясь от бега и хватая Лилли за руку. — Привезти еще лекарство? Приехать говорить с Нана?
— Да, — ответила Лилли, и девочка заплясала от радости. Вместе они пошли к вигваму Наны. — Я приехала посмотреть на твоего маленького братишку и поговорить с тобой.
На этот раз бабка Наны выскочила из вигвама, улыбаясь во весь беззубый рот, и не прошло и нескольких минут, как Лилли уже встречали с королевскими почестями. Нана побежала за своими друзьями, чтобы они тоже познакомились с Лилли. И все хотели знать, где «человек с волосами, как солнце на закате».
— Он в Доусоне, — сказала Лилли, когда Нана в очередной раз вбежала в вигвам с улицы.
— Нет! — горячо воскликнула Нана, явно не расслышав последних слов девушки. — Тот, у кого волосы, как солнце на закате, идти. Он идти сейчас.
Лилли уставилась на нее. Может, они с Наной не поняли друг друга?
— Мистер Камерон в Доусоне, — повторила она, и тут ее взгляд упал на берег Юкона, видный в открытый вход вигвама. Она увидела пароходик — миниатюрную копию «Каски», увидела высокого, широкоплечего рыжего мужчину, который уверенно шагал к ней, отгоняя собак.
Лилли показалось, что у нее сейчас выскочит сердце из груди — так бешено оно забилось. Он догнал ее! Но зачем? Зачем ему это могло понадобиться?
Лилли, спотыкаясь, выбралась из вигвама. Ринган находился ярдах в пятнадцати от нее, и она ясно видела выражение его лица. Оно говорило о причинах его появления здесь: он приплыл за ней, он приплыл, чтобы забрать ее с собой в Доусон.
— Ринган… — Она нерешительно произнесла это имя, которое так непривычно звучало в ее устах, и он бросился к ней, и все недоразумения, существовавшие между ними, исчезли без следа.
— О Боже, — заплакала она. — О Ринган! Ринган!
Она побежала, как не бегала никогда в жизни. Бежала так, словно за спиной у нее выросли крылья. Она не видела никого и ничего вокруг, и только знала, что он приехал за ней, потому что любит ее. И она бежала, пока не попала в его объятия, как стрела в цель.
— Ты сможешь меня простить? — дрожащим от радости голосом спросил Ринган, наконец-то обнимая Лилли. — Ты сможешь простить, что я был таким немыслимым дураком?
Она чувствовала, как бьются рядом их сердца, ощущала силу его крепкого тела С ней рядом стоял человек, который всегда будет ее любить, уважать и защищать.
— Конечно, — ответила она, поднимая к нему сияющее лицо, — если ты пообещаешь никогда больше не совершать подобных глупостей!
— Обещаю. — В его звучном, красивом голосе прорвался смех; вокруг них стали собираться дети, и тогда он сказал:
— Я люблю тебя, Лилли. И всегда буду любить.
— И я буду любить тебя всегда, — страстно отозвалась она, и по ее щекам потекли слезы. — Всегда и навечно!
Он прильнул к ее губам крепким, нежным поцелуем. В отдалении, на реке раздался резкий свисток парохода. Они не обратили на него никакого внимания.
Они еще очень долго не обращали ни; на кого внимания.
Эпилог
Крепкий бревенчатый дом стоял рядом со звонким ручьем в долине, густо заросшей люпинами и незабудками. В открытых окнах ветер трепал занавески в красную клетку, белые дикие розы оплели входную дверь.
На небольшом расстоянии от дома стояли два бревенчатых сооружения побольше. На одном из них над входом было вырезано слово «Больница», на другом — «Школа».
На травянистой площадке между домами играли дета.
Большинство принадлежали к племени сиу, у них были прямые черные волосы и высокие скулы. Однако среди них выделялись двое рыжеволосых детей. Мальчик шести лет, крепко сбитый, с веснушками на носу и девочка на три года младше, пухленькая, с волосами не морковно-оранжевого, а благородного тициановского оттенка.
Их смех доносился в дом сквозь открытые окна, и Лилли улыбнулась, продолжая разделывать тесто для последней партии пирожков. Сегодня прекрасный день.
Как обычно, в годовщину их с подругами прибытия "
Доусон.
Восемь лет. Она оторвалась от работы, посмотрела в окно на школу и больницу. Школа, ее владение, была закрыта только на сегодня, ради такого особого дня. А больница стояла закрытой, потому что Ринган уехал вниз по реке по срочному вызову в дальний поселок индейцев.
Лилли снова взялась за тесто, раскатывая его на доске и надеясь, что муж вернется до того, как начнут собираться гости.
Сьюзен и Натаниэл, разумеется, приедут первыми. Как обычно. Кейт и Перри появятся следом вместе со своей пятилетней дочкой. Летти и Уилл привезут семилетнего сына, который, если судить по дате его рождения, был зачат в первую брачную ночь. Приедет Китти со своим членом федеральной комиссии, за которого она вышла замуж три года назад. Они захватят и Розалинду Нетлшем, теперь самую лучшую портниху Доусона. Шумной, веселой компанией прикатят Эди и Стэн с тремя маленькими непоседливыми дочерьми на заднем сиденье потертой коляски. А Мариэтта со Счастливчиком Джеком, которые после нескольких золотых лет в Номе осели наконец-то в Фэрбанксе, приедут последними и с большой помпой.
С помощью эмалированной кружки Лилли принялась нарезать круги теста для пирожков. Лотти и Нана собирали цветы для украшения огромного стола, накрытого в школьном классе, где Лотти тоже теперь преподавала. Лео сидел на склоне холма за домом, наблюдал за птицами и делал какие-то заметки. Как только он увидит первых гостей, то сразу же спустится поздороваться.
Лилли принялась раскладывать на кружки теста земляничный джем, который заготовила прошлой осенью, и в этот момент внутри ее шевельнулся ребенок, словно бабочка пошевелила крылышками. Улыбка счастья тронула губы Лилли. Летти тоже была беременна. Как, возможно, и Эди, или даже Кейт, или Сьюзен, и, может, даже Мариэтта, теперь, когда они с Джеком Кулиджем поженились.
При мысли о Джеке в роли отца улыбка Лилли стала шире, а потом она посмотрела в окно и бросила ложку.
Ринган вернулся! Он вернулся, и, как всегда, когда она неожиданно замечала его, высокого и широкоплечего, с волосами огненного цвета, ее охватило возбуждение, Лилли поспешно сняла фартук, бросилась к двери.
Увидев жену, Ринган радостно помахал ей, и Лилли, стерев со щеки муку, пошла через поляну незабудок навстречу мужчине, который был центром ее мира, которого она любила всем сердцем.