Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Любовная лихорадка - Кэти Максвелл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовная лихорадка - Кэти Максвелл

295
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовная лихорадка - Кэти Максвелл полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:

– Мистер Пьюго, я леди Мертон.

Пьюго опустил молоток, который держал поднятым над своей головой. Он взглянул на нее так, словно не верил ее словам.

Тэсс подошла поближе к огню.

– Леди Мертон, – настойчиво повторила она. – Жена лорда Мертона.

Он смотрел на нее непонимающим взглядом. Может, Бренн ошибся и Пьюго не говорил по-английски? Не зная, что делать, Тэсс продолжила:

– Я здесь, потому что мне нужно нанять прислугу для работы в Эрвин-Кип.

Она вытащила из кармана список.

Если мужчина и понял, о чем идет речь, то виду не подал. Его сыновья взирали на нее с таким же ошарашенным видом. Может, они вообще не совсем в себе?

Она терялась в догадках.

– Я должна нанять кухарку, – она произносила слова громко и отчетливо. – Кухарку.

Мужчина нахмурился.

Тэсс сцепила зубы от охватившего ее раздражения.

– Лорд Мертон сказал, что вы говорите по-английски. Вы меня понимаете?

И тут кузнец вдруг вышел из своего летаргического состояния.

– Доброе утро, милорд, – радостно приветствовал он своего господина.

Тэсс обернулась. Да, он был здесь. Бренн шел к ним. Выглядел он все так же. На нем была та же одежда, тот же шейный платок, повязанный с нарочитой небрежностью. Он был без шляпы и даже не потрудился побриться.

– Доброе утро, Пьюго, – сказал Бренн. – Вы уже познакомились с моей женой?

– О да, милорд.

– И вы выполните ее просьбу?

Мистер Пьюго повернулся к Тэсс. На его лице застыло выражение хитрого придворного:

– Что может сделать бедный Пьюго для миледи?

Тэсс хотела приказать ему не паясничать, но она вспомнила, что у нее много дел. Не стоило тратить время на пустые препирательства.

– Мне надо нанять кухарку и горничную. Не могли бы вы порекомендовать подходящих девушек?

– Миледи, моя дочь может выполнять и ту, и ту работу. Тэсс растерялась на мгновение: ей и в голову бы не пришло, что одна служанка будет выполнять столько работы, но ее это устраивало. Коттедж был маленьким, и она сумеет обойтись без многочисленной прислуги.

– Что ж, очень хорошо. Пришлите ее ко мне в коттедж.

– Да, миледи.

– Еще, – добавила она, сверяясь по своему списку, – мне нужна обивка на стулья. Что-нибудь с цветочным принтом. Что вы порекомендуете?

– С цветочным чем? – переспросил ее Пьюго. Только теперь Тэсс осознала, как глупо вести беседу с кузнецом на такую тему.

– Я обсужу этот вопрос с вашей дочерью.

– Это очень мудрое решение, миледи.

Тэсс бросила на Пьюго косой взгляд, подозревая, что он посмеивается над ней. Но на его лице читалось выражение полной покорности. Как и на лице Бренна.

Она нахмурилась. Нет, им не удастся сбить ее с толку. Она повернулась и шагнула вперед. Пока она разговаривала с Пьюго, вокруг собралась вся деревня. Дюжина детей и женщин, а также несколько мужчин не сводили с нее глаз, взирая с нескрываемым любопытством.

Бренн подошел к ней.

– Это моя жена, миледи Мертон, – сказал он, представляя Тэсс, а затем повторил свои слова на валлийском.

Некоторые застенчиво ей улыбнулись. Дети смотрели на свою новую госпожу, не отрываясь.

– Как сказать «здравствуйте» на валлийском? – тихо спросила она Бренна.

– Здравствуйте.

Она раздраженно вздохнула, не сводя взгляда с крестьян: – На валлийском.

– Но в мире нет такого человека, который бы не понял, когда с ним здороваются.

– Я хочу поприветствовать людей на их наречии. Бренн подсказал ей, как сказать на валлийском «доброе утро», и Тэсс послушно повторила его слова.

Крестьяне переглянулись, а потом поприветствовали ее хором нестройных голосов. Несколько человек не скрывали скептицизма. Когда Тэсс осознала, что не все приняли ее с распростертыми объятиями, она расценила это как вызов. Разве она не была королевой балов и любимицей лондонского света?

Она решила, что для одного дня она преуспела.

– Прошу вас, пришлите свою дочь ко мне в коттедж, – сказала она, обращаясь к кузнецу.

Возвратясь к Тузу, она поняла, что не стоит искушать судьбу во второй раз. Она взяла поводья и повела лошадь в сторону мостика.

Бренн нагнал ее через минуту:

– Разве ты не поедешь верхом?

– Нет.

– Если хочешь, я помогу тебе сесть в седло.

Тэсс выпрямилась. Она не ожидала, что всего за одну ночь снова превратится из влюбленной женщины в Снежную королеву. Она ускорила шаг. Он не отставал.

– Тэсс, давай забудем нашу ссору.

Она резко повернулась к нему. Они стояли на мосту, облюбованном волшебниками, и вода, игравшая на камнях, казалось, насмехалась над ней.

– Я не смогу. Только кажется, что все так просто, на самом деле ситуация гораздо сложнее.

– А если ее еще усложнять...

– Нет, Бренн, я любила тебя. Хотя ты никогда не признавался в ответном чувстве, я, глупая, полагала, что ты тоже любишь меня.

Ее слова прозвучали как обвинение.

– Но я люблю.

Она остановилась в нерешительности. Ей очень хотелось поверить ему, однако она помнила по опыту жизни в свете, как лицемерно относятся друг к другу мужчины и женщины, как легко с их уст срываются самые пылкие признания, и она без колебаний отвергла попытку примирения.

– У нас с тобой деловое соглашение, – сказала она. – Ни больше и ни меньше.

Она с силой, которой и не ожидала от себя, запрыгнула в седло и, пришпорив лошадь, умчалась домой.

Бренн наблюдал за тем, как фигура жены исчезала из виду.

Что-то произошло с Тэсс.

Она так изменилась за одну ночь. Исчезла девочка, которая была готова к поклонению. Исчезла доверчивость из ее взгляда. Наивность.

Она стала циничной, но не беспомощной. Она не принимала поражения. Она ко всему теперь относилась с сомнением, но надежда все же светилась в ее взгляде.

Его жена превратилась в мудрую женщину.

Перемены коснулись даже ее внешности. В ее лучистых глазах читалась осторожность, а линия рта стала жестче.

Утром она была еще сбита с толку, а сейчас, очевидно, приняла решение двигаться дальше. Пройдет время, и она станет независимой и самостоятельной.

Бренн теперь понимал, что они не просто повздорили. Если он упустит шанс примирения, он навсегда потеряет ее любовь.

1 ... 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовная лихорадка - Кэти Максвелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовная лихорадка - Кэти Максвелл"