Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Розалинда вздохнула.
– Конечно, дорогая, если ты так хочешь.
Селия счастливо улыбнулась. Такая улыбка теперь не сходила с ее лица.
– Хочу. – Она покрутила бутон, вдыхая нежный аромат. – И нет никакой необходимости переделывать платье. Шелковое голубое отлично подойдет. А гостями будут только те, кто остался в доме.
Розалинда издала какой-то странный горловой звук.
– А как же граф Линли?
Селия молчала. Отец Энтони. Они должны его пригласить, но она подозревала, что будущий супруг не захочет его видеть. То немногое, что он вообще говорил о своем отце, звучало холодно.
– Я спрошу у Энтони, – сказала наконец Селия. – Но, мама, я думаю, что он может не захотеть прийти. Они ведь не очень ладят.
– Да, я знаю. Но Линли его отец. Мы должны его пригласить хотя бы ради приличия.
Селия закусила губу, продолжая теребить розовый бутон.
– Я спрошу, – повторила она.
– Селия, право же, я думаю – если ты будешь настаивать…
– Да. – Она остановилась и посмотрела на мать. – Да, мама, если я буду настаивать, Энтони согласится его пригласить. Но почему я должна настаивать? Ради приличия? Мне все равно, будет здесь лорд Линли или нет. Подозреваю, Энтони предпочтет не видеть его. Почему я должна навязать ему графа в день нашей свадьбы?
– Милая, – начала Розалинда спокойно, но твердо. Этот тон, как правило, действовал на всех безотказно. – Однажды ты станешь графиней. И даже если твой муж не признает подобных формальностей, ты должна. Так положено, и ты должна об этом позаботиться.
– Мама, я хочу выйти замуж весело и спокойно. Нам обязательно ссориться?
Герцогиня закрыла глаза и глубоко вздохнула, словно молила о терпении.
– Нет, – ответила она. – Это совсем ни к чему.
– Я счастлива, – на одном дыхании выпалила Селия. – Ты это понимаешь, правда? Ты всегда так много делала для меня и для всех нас, и я не хочу, чтобы ты думала, будто я не ценю твоих усилий. Но сейчас я хочу насладиться счастьем, а не волноваться о приличиях, тем более если из-за этих приличий мой муж будет расстроен.
Розалинда вздохнула.
– Ты права. Это твоя свадьба, и я больше не буду командовать тобой. Я… я просто не привыкла видеть в тебе независимую женщину, Селия. Мне сложно перестать опекать тебя, особенно после того как ты так долго отсутствовала. Ведь ты только что вернулась домой. Я так скучала по тебе, милая.
– Может быть, тебе и не нужно переставать заботиться обо мне, – усмехнулась Селия. – Относись ко мне, как к Ханне или Вивиан.
Розалинда смущенно засмеялась.
– Как бы сильно я ни любила своих невесток, они не мои дочери. – Она ласково погладила Селию по щеке. – Ты мое единственное дитя. Столько лет мы были только вдвоем, вместе, пока твои братья уезжали в школу и жили вдалеке своей собственной жизнью. Я не привыкла делить тебя с кем-то… и жить без тебя.
Селия внезапно поняла, что именно пыталась сказать ей мать. Розалинда посвятила дочери свою жизнь. Она овдовела, когда ей не было и тридцати, и больше так и не вышла замуж. Вместо этого мать тихо жила в деревне, воспитывая Селию и стараясь заботиться о Маркусе и Дэвиде. Счастливое детство Селии, ее беззаботная жизнь, даже стремительное первое замужество – все это было возможным только благодаря заботе и вниманию Розалинды.
А что сделала бы она, если бы родила ребенка от Берти? Привезла бы его в Лондон после смерти мужа или осталась бы растить его в отцовском доме в Кенлингтоне? Эта мысль отрезвляла. Родись у нее ребенок, о котором она так мечтала, Селия осталась бы в Кенлингтоне… и не полюбила бы Энтони. Сейчас она была эгоистично счастлива, потому что все-таки не родила ребенка, но при этом понимала, от чего отказалась мать ради нее. Она крепко обняла герцогиню.
– Ты должна как можно чаше навещать нас, мама, – сказала Селия, – потому что я тоже не смогу жить без тебя.
Розалинда обняла дочь, затем отступила, ее улыбка казалась теперь более уверенной.
– В таком случае позаботься о том, чтобы твой муж приобрел подходящее имение. Я не могу допустить, чтобы моя дочь жила в обычном коттедже.
Обе весело засмеялись.
– Селия.
Она оглянулась и увидела на дорожке Маркуса.
– Да?
– Мне нужно с тобой поговорить.
От его тона и взгляда у Селии по спине пробежали мурашки. Сразу возникло дурное предчувствие.
– О чем?
Вместо ответа Маркус протянул Селии руку.
– Идем.
– В чем дело? – обеспокоенно спросила Розалинда, но он едва посмотрел на нее.
– Я точно не знаю. Возможно, просто недоразумение. Селия?
Она встрепенулась. Возможно, просто недоразумение. Но Селия видела, что брат так не думает. Она сжала руку матери и повернула к дому.
– Да, я иду.
Пока они шли, Маркус не сказал ни слова. С каждым шагом по гравийной дорожке комок в ее животе сжимался сильнее. Очень скоро страх победил любопытство, и когда они дошли до кабинета герцога, под дверью которого стоял Дэвид с каменным выражением лица, Селия с трудом удержалась, чтобы не сбежать от того, что они собираются ей сообщить.
Старший брат подтолкнул ее в кабинет, Дэвид закрыл дверь. Она села и настороженно переводила взгляд с одного на другого. Впервые в жизни они казались похожими и выглядели одинаково мрачно.
– Так в чем дело? – повторила Селия.
– Ты не знаешь, где сейчас мистер Гамильтон? – спросил Маркус. – Похоже, его довольно давно никто не видел.
– Нет, – ответила она. – Я не видела его со вчерашнего вечера. Он что, пропал? Вы спрашивали его лакея?
– Лакею известно только то, что он встал рано утром и оделся для верховой прогулки, – ответил Дэвид. – Его лошадь исчезла из конюшни.
– Мы должны начать поиски! – Селия приподнялась. – Он может быть ранен…
– Такого никто не подозревает, – отрезал Маркус, выставив вперед руку, чтобы остановить ее. – Мы просто хотели поговорить с ним, но его нигде нет. Мы предполагали, что, возможно, ты знаешь больше о его планах и о том, где он сейчас находится, чем мы с Дэвидом.
Селия покачала головой.
– Нет. – Братья переглянулись, и она вскочила на ноги. – Говорите! – воскликнула Селия. – Что случилось? Зачем вы его ищете? Рассказывайте сейчас же!
Они снова переглянулись.
– Мы точно не знаем, – сказал Маркус.
– Селия, он когда-нибудь упоминал о ком-нибудь, кроме тебя? – спросил Дэвид. Она, недоумевая, уставилась на него. Он откашлялся. – О другой женщине, – пояснил брат.
– Нет, – ответила Селия.
– И никогда не намекал, что во время вашего венчания могут возникнуть сложности? – настаивал Дэвид. – Препятствия?
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81