Идти до города было далеко. И каждый шаг эхом отдавался в его гудящей голове. Мысли, как мухи, роились у него в мозгу. Он раз за разом прокручивал в голове каждый их с Гретчен разговор, в новом, безжалостном свете. Анализировал каждое слово, выискивая фальшь. Позвонил Рако. Тот не брал трубку. Может, до сих пор был на него зол. Фальк оставил ему сообщение с просьбой перезвонить.
Когда он, наконец, добрался до «Флиса», до закрытия оставалось всего ничего. На ступеньках стоял, застегивая велосипедный шлем, Скотт Уитлэм. Нос у него выглядел чуть получше, чем накануне. Учителю хватило одного взгляда на лицо Фалька:
— Непростой выдался вечер.
— Я уж вижу, — Уитлэм снял шлем. — Пошли, куплю тебе кружечку.
Фальку хотелось одного — заползти вверх по лестнице и лечь в постель. Но сил на споры у него тоже не было. Он поплелся за Уитлэмом внутрь. В баре уже почти никого не было, и Макмердо протирал стойку. Увидев их, он прекратил это занятие и, не спрашивая, извлек откуда-то два пивных стакана. Уитлэм водрузил шлем на стойку.
— Это с меня. Запиши на меня, хорошо, дружище? — сказал он Макмердо.
— В кредит не наливаю.
— Да ладно. Я ж тут завсегдатай.
— Мой друг, не заставляй меня повторять.
— Ладно. Хорошо. — Уитлэм достал кошелек и принялся там копаться. — Это может быть немного… Придется мне кредитку…
— Я заплачу, — вмешался Фальк. Отмахнувшись от протестов Уитлэма, он положил на стойку двадцатку. — Да все в порядке, забудь. Твое здоровье.
Фальк сделал большой глоток. Чем скорее он допьет, тем скорее можно будет пойти спать.
— Так что у тебя случилось? — спросил Уитлэм.
— Ничего. Просто я сыт этим местом по горло.
Мне было больно. Люк сделал мне больно.
— Прогресс-то есть?
На какую-то безумную секунду Фальк задумался, не рассказать ли ему. Макмердо прекратил уборку и слушал их разговор из-за стойки. Фальк пожал плечами.
— Просто я буду счастлив наконец отсюда убраться.
Что бы ни произошло, в понедельник он будет в Мельбурне. Или раньше, если Рако добьется своего.
Уитлэм кивнул:
— Везунчик. Хотя… — Подняв руку, он торжественно скрестил пальцы. — Возможно, я тоже вскоре последую твоему примеру. Скорее, чем я думал.
— Вы уезжаете из Кайверры?
— Надеюсь. Хочется что-то поменять, ради Сары. Ей тут уже просто невмоготу. Вот, подыскиваю новое местечко, может, какая школа на севере. Для разнообразия.
— На севере жарче.
— По крайней мере, у них там бывают дожди, — сказал Уитлэм. — Это все отсутствие воды. Весь город медленно сходит с ума.
— Я за это выпью, — сказал Фальк, осушая бокал. Голова у него налилась тяжестью. Вино, пиво, эмоции.
Уитлэм уловил намек и последовал его примеру.
— Ладно, я побежал. Завтра в школу, в конце концов. — Уитлэм протянул ему руку. — Надеюсь, еще увидимся до твоего отъезда. Но если нет — удачи тебе!
Фальк пожал ему руку.
— Спасибо, и тебе тоже. На севере.
Бодро помахав на прощанье, Уитлэм удалился, а Фальк вернул Макмердо пустые стаканы.
— Я верно расслышал, что ты скоро уезжаешь?
— Наверное, — ответил Фальк.
— Ну, веришь или нет, мне будет тебя не хватать, — сказал Макмердо. — Ты единственный, кто тут регулярно расплачивается. Да, кстати…
Тут он открыл кассу и вручил Фальку его двадцатидолларовую купюру.
— Внес напитки в общий счет за номер. Подумал, так тебе будет легче вписать их в служебные расходы или что вы там, копы, с ними делаете.
Фальк взял у него двадцатку, несколько удивленный.
— О, правда. Спасибо. Ты вроде сказал, что в кредит не наливаешь.
— Это я только Уитлэму сказал. Ты в порядке.
Фальк нахмурился.
— А Уитлэм — нет? Ты, похоже, неплохо его знаешь.
Макмердо коротко рассмеялся.
— О, да. Неплохо. Поэтому мне известно, где он держит свои денежки. — Он кивнул в сторону покерных автоматов, мигающих в задней комнате огоньками.
— Уитлэм — любитель игровых автоматов? — спросил Фальк.
— И всего остального. Лошадки, собаки. Вечно глядит одним глазом в телевизор, спортивный канал, а другим в эти его приложения в телефоне.
— Да ты шутишь. — Фальк был удивлен, но в то же время он как будто ожидал чего-то подобного. Он вспомнил обо всех этих спортивных изданиях у Уитлэма в доме. Игроков за время своей карьеры он повстречал немало. Какой-то общей отличительной черты у них не было. Только иллюзии и разбитая жизнь.
— Он, конечно, шифруется, но когда стоишь за стойкой, многое замечаешь, — сказал Макмердо. — Особенно когда приходит время платить. И у меня такое ощущение, что не так уж он и любит автоматы.
— Да?
— Да. У меня такое ощущение, что это для него так, мелочь. Но это не мешает ему скармливать машинам свой вес в игровых жетонах всякий раз, как он сюда заходит. Этим он, кстати, и занимался, когда ему попало вчера вечером. Когда Джейми с Грантом передрались.
— Ничего себе.
— В общем, может, и зря я тут треплюсь, — сказал Макмердо. — Швырять деньги на ветер законом не запрещено. И слава богу. Иначе я живо бы разорился.