Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира - Яна Соловьева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира - Яна Соловьева

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира (СИ) - Яна Соловьева полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 104
Перейти на страницу:
только для твоего блага! Для твоего развития! — он потянулся к Розе, но не смог достать, не отпустив руки от шара.

Переключив внимание на Исмана, я отвела взгляд от стены, а через миг никакого дракона там уже не было.

— Я знала, что ты найдёшь способ вернуться за талисманом, — в голосе Розы появилась угроза, он завибрировал. — Теперь я уже не та юная девочка, которая ловила каждое твоё слово, у меня было время осознать… Когда я пришла к Месту Силы и зарядила талисман, я встретила отца. Он садился в лодку к Перевозчику, чтобы уйти на другую сторону. Ты отравил отца тоже для моего развития?!

— Дорогая, Назар всё неверно понял, — залопотал Исман, — это недоразумение, я никогда не сделал бы ничего, что могло бы огорчить тебя!

— Это я всё неверно поняла, когда поверила в твою любовь, что такой, как ты, способен любить! Отец ведь предостерегал меня… А тебе всегда был нужен лишь мой магический дар, чтобы было кому принести талисман после того, как ты избавишься от отца!

Она гневно выкрикивала обвинения, и её рот вдруг стал растягиваться и деформироваться. Исман отшатнулся.

— Ты думала только о ерунде, витала в облаках, тебя ничего не интересовало, кроме твоих роз! — воскликнул он. — И тебе было наплевать на то, как важна для меня магия!

— Магия! Как вы надоели со своей магией! А мне важны были просто муж и просто отец!

Она топнула ногой, и вдруг её волосы стали удлиняться, завиваться плетьми, на которых набухали почки, вылезали листья и из бутонов распускались розы. Лицо скрылось под ними. Тело утончалось, росло, руки обратились ветвями, и из пальцев хлынули отростки. Исман завизжал, когда колючие лианы обвили его, сжали, как удавы, а острые шипы впились в нарисованное тело. Он надсадно кричал, а они разрывали его на лоскуты и всасывали в себя. Ещё миг, и он полностью потонул под цветами и листьями и замолк. Роза встряхнула руками, плети опали на землю, и вновь перед нами стояла миловидная девушка с грустными глазами. Она подошла к нам.

— Вам рано уходить навсегда, — промолвила она. — Как и мне. Перевозчик подождёт. Я больше не могу вернуться в мир материи, но я смогу жить в магическом мире… Свободной.

Роза подошла к механизму, обернулась к нам, сложив пальцы в щепотку. Защёлки ремней на руках клацнули и раскрылись. Она щёлкнула чем-то на механизме, потом перевела вверх рычажок. Изнанка замерцала, я в последний раз увидела сосредоточенное лицо девушки, и пространство заполонил оранжевый вечерний свет солнца. Мы вернулись в реальность.

* * *

По мне будто пробежал табун лошадей. Не с первого раза я смогла выдернуть левую руку из паза на подставке шара, потом попыталась встать. Мешком свалилась с койки и, позвякивая об пол привязанной к ладони решёткой, на четвереньках поползла к Иорвету.

— Яна… — услышала я его голос. Он пытался сесть.

— Мы слишком долго были на изнанке, — прохрипела я, подтянулась к нему и, обняв, прижалась щекой к груди.

Он положил руку мне на голову, и я поняла, что через миг так и усну под тёплой ладонью, накрывшей ухо.

— Стилет… — прошептал он. Приподнялся и потянулся к сапогу.

Я сползла на пол. Около механизма громоздилась куча завядших сухих плетей вьющейся розы.

— Рэя! — воскликнула я.

— Дай руку, — Иорвет освободился и срезал верёвки, удерживающие мою ладонь на решётке.

— Надо встать, — я оперлась об его кушетку, поднялась. Голова кружилась, а колени подгибались.

Цепляясь друг за дружку, мы разогнулись и, как старые развалины, под руку направились в сторону ворот.

* * *

Проход в арке был открыт, пики втянулись обратно в стены. Закатное солнце прочерчивало на озере яркую медную дорожку. Мы прошли сквозь ворота, невдалеке от них на сломанных, распростёртых в стороны ногах лежал на земле труп паука, которого Исман назвал костецом. Я оглядывалась в поисках Рэи, а Иорвет потянул к скале, нависшей над обрывом.

Зерриканка полусидела, прислонившись к скале, и смотрела на заходящее над озером солнце. Рядом свернулся кот, и её рука лежала на его боку. Другая была прижата к окровавленному животу, кольчуга была разодрана, а землю вокруг заливала кровь. Я упала на колени около неё.

— Рэя! — с отчаянием воскликнула я, осторожно отвернула кольчугу, достала и прижала к рваной ране чистый платок, тут же пропитавшийся кровью, и её рука безвольно соскользнула с живота.

— Я нашла её, ведьмачка, — едва слышно прошептала она и посмотрела наверх.

Над её головой из трещины в скале тянулись к свету крепкие ветки пустынной розы, занесённой сюда неведомыми ветрами. К закату остроконечные лепестки сомкнулись, почти закрылись.

— Я победила… — сказала Рэя, и из угла рта со словами потекла струйка крови.

Она попыталась приподняться, и я поддержала её под спину. Иорвет присел на корточках рядом.

— Ты всегда побеждаешь, — сказала я, и горло свело спазмом. — Сейчас я найду эликсиры.

Иорвет перехватил мою руку на животе Рэи, а я расстегнула сумку на поясе.

— Нет, — прошептала она. — Надо спешить. Мне так тепло…

— Тихо, — бормотала я, — тихо. Тебе нельзя говорить.

— Возьмите записки, — с трудом сказала она, взглядом указав себе на грудь. — Найдите Виллентретенмерта и передайте ему. Скажите, что мы подложили чародеям информацию, что дитя погибло. Он скажет, что делать. Обещайте мне!

Кровь опять хлынула из её рта, спиной она начала соскальзывать по стенке, и я подхватила её.

— Ты сама передашь Виллентретенмерту эти записки! — воскликнула я. — Держись, ты должна победить!

Она тихо засмеялась.

— Не ищи эликсиры, — сказала она и с усилием повернула ко мне лицо. — Я победила, но правда в том, что порой жизнь это шутка, жестокая шутка.

Её тело потяжелело в моих руках.

— Мы хорошо полетали вместе, ведьмачка, — прошептала она.

— Нет, Рэя, нет! — закричала я. — Пожалуйста, Рэя!

Она вдруг приподнялась, выпрямив спину. Впилась взглядом в Иорвета, посмотрела на меня.

— Запомните моё имя — Рэанэрдана, — сказала она и умерла.

Слёзы лились из глаз, я стискивала её, не в силах поверить, что её больше нет.

— Отпусти её, Яна, — тихо сказал Иорвет.

— Так не должно было быть! Она не должна была умереть, не должна! — я уже ревела навзрыд. — Я полюбила её…

— Мы все умрём рано или поздно.

— Нет, нет, нет! Она умерла из-за нас!

— Она умерла ради нас, — сказал Иорвет.

Я опустила тело Рэи на землю. Кот тут же подошёл и опять устроился у неё под боком. Я переползла к Иорвету и рыдала у него на груди, а он обнимал меня и тихонько приговаривал что-то на

1 ... 67 68 69 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира - Яна Соловьева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира - Яна Соловьева"