Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Фанты. Желание демона - Ксения Винтер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Фанты. Желание демона - Ксения Винтер

29
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фанты. Желание демона - Ксения Винтер полная версия. Жанр: Романы / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 110
Перейти на страницу:
из спальни.

Лорд Арстед обнаружился на стуле в углу. Он сидел с какой-то книгой в руках, а над его головой испускала слабое голубоватое свечение световая сфера.

– Миледи? – мужчина поднял голову от книги, и Лиза увидела тень беспокойства, промелькнувшую на его лице. – Что-то случилось?

– Не могу заснуть, – ради разнообразия честно ответила она. – Как думаете, я могу выйти в сад? Это не будет слишком опасно?

– Уверен, сегодня второго нападения уже не будет, – Чарт закрыл книгу и отложил её на край стола, после чего поднялся на ноги. – Кроме того, Его Величество приказал удвоить охрану, так что сейчас в замок даже мышь не проскочит.

Лиза со своим телохранителем неторопливо прошла по пустынным коридорам замка. Световая сфера мужчины мирно плыла над нами, освещая путь. Несколько раз им попадались патрули: гвардейцы ничем не пытались помешать их ночному променаду, лишь низко кланялись девушке, словно подтверждая её право находиться, где угодно и когда угодно. Впрочем, скорее всего их поведение объяснялось тем, что они получили соответствующее распоряжение от Иноэ.

В саду было прохладно. Лёгкий ветерок колыхал листву деревьев, создавая едва уловимую, но крайне приятную мелодию. На небе, не скрытая тучами, светила почти полная луна в окружении мелких, едва различимых на её фоне звёзд.

– Вам не холодно, миледи? – неожиданно участливо спросил Чарт, медленно бредя по узкой тропинке справа от Лизы, отставая от неё ровно на один шаг, как того требует придворный этикет.

– Нет, – покачала головой та и остановилась. – Прошу вас, лорд Арстед, называйте меня по имени. За эту неделю мне так надоело это вечное “миледи”, доносящееся со всех сторон. Меня зовут Лиза. Это имя мне дали родители, и я бы предпочла, чтобы ко мне обращались именно по нему.

При упоминании родителей что-то ёкнуло внутри девушки. В памяти всплыла не королевская чета, подарившая жизнь Альме, а семья Лизы: набожная прабабушка, не расстававшаяся с молитвословом, работящий отец, мать с её печальными глазами и тёплой улыбкой и братья, которым так и не суждено было вернуться с войны.

– Где ваша семья сейчас? – поинтересовался Чарт, пытливо глядя в лицо девушки.

– Мертва, – сухо ответила та. – Я осталась одна.

– Соболезную, – в голосе мужчины звучало искреннее сочувствие.

– Незачем, – грустно улыбнувшись, заметила Лиза. – Прошло достаточно много времени, так что эта рана уже не болит.

Дальше они продолжили свою прогулку в абсолютной тишине, нарушаемой лишь звуками их шагов.

* * *

– Коридор возле библиотеки был отгорожен сложным комплексом барьерных чар, – доложил лорд Эйрбу на следующий день во время Большого Совета, на котором присутствовал не только весь Кабинет Министров, но и начальник дворцовой стражи, старшие слуги и сама Лиза, занявшая место на троне возле Иноэ. – На обеих лестницах были установлены артефакты-накопители, они поддерживали барьер до тех пор, пока лорд Арстед не разрушил один из них, – короткий кивок в сторону Чарта, каменным истуканом замершего позади трона Лизы. – Сами чары достаточно редкие, но не эксклюзивные.

– А что насчёт кислотного облака? – хмуро уточнил Иноэ.

– Заклинание плюс зелье, – незамедлительно ответил Архивариус. – Тот, кто его создал, настоящий гений. Сотворить кислотное облако с чётко установленными пространственными характеристиками, чтобы оно не стало оружием массового поражения – на это требуется огромное мастерство.

Лиза с огромным трудом подавила улыбку: то, с каким неподдельным восхищением старик отзывался о её несостоявшемся убийце, девушку откровенно забавляло. Лорд Эйрбу всегда был в большей степени учёным, нежели государственным мужем, и всё, что выходило за рамки обыденности, вызывало в нём искренний восторг.

– Лорд Архивариус, следите за своей речью, – строго одёрнул его граф Арстед, одарив старика неприязненным взглядом. – Вас послушать, так этот мерзавец, посмевший напасть на невесту короля, настоящий герой.

– Не герой, а гений, – насупившись, педантично поправил его Агадон. – Я ни в коей мере не оправдываю действия этого человека, господин Первый министр. Но я не могу не признать изящество, с которым он действовал, а также мастерство исполнения.

– Полностью с вами согласна, лорд Эйрбу, – подала голос Лиза, решив поддержать Архивариуса. – Я лично видела действие этих чар, и выглядели они… впечатляюще.

Старик послал ей благодарный взгляд и микроскопическую улыбку, после чего занял своё место за длинным прямоугольным столом.

– Что по поводу исполнителей? – Иноэ, поняв, что по применённым чарам и артефактам никак не удастся определить виновника, повернулся к начальнику дворцовой стражи.

– Служанку, усыпившую стражу, обнаружить не удалось, – ожидаемо сообщил тот. – Воины, караулившие лестницу, были, скорее всего, наёмниками. Однако установить их личности не представляется возможным: на них не было никаких отличительных знаков.

Иноэ раздражённо цыкнул и окинул всех присутствующих гневным взглядом.

– Я правильно понимаю вас, господа: этой ночью в замок каким-то неведомым образом проник целый отряд неприятеля, совершил покушение на без пяти минут королеву, и никто не понесёт за это наказание? За что вы получаете ваши жалования?

К концу речи голос Иноэ сорвался на откровенный крик, и Лиза поспешила вмешаться.

– Слуги получают жалование за то, что занимаются ведением хозяйства, – спокойно заметила она, сохраняя на лице безмятежное выражение. – А Кабинет Министров помогает осуществлять государственное управление. Ни у кого из них в  обязанности не входит обеспечение неприступности замка и защита королевской четы.

– Зато это входит в обязанности дворцовой стражи! – теперь Иноэ кричал уже на Лизу, однако она была привычна к подобному обращению: король Каридрас тоже был крайне вспыльчивым человеком, так что Альме не раз приходилось выступать в роли громоотвода. – Однако они умудрились проморгать нападение.

– Невозможно быть готовым к удару в спину, – спокойно парировала девушка, успокаивающе коснувшись руки Иноэ. – Та служанка много лет работала в замке, никто не ожидал от неё подвоха.

– Они должны были ожидать, у них есть инструкции, – уже более спокойным голосом проговорил Иноэ, однако в его взгляде всё ещё светилось недовольство.

– Если я принесу тебе бокал вина, ты выпьешь? – спросила Лиза, пристально глядя в лицо друга.

– Да.

– Ты позовёшь сначала дегустатора, прежде чем сделать глоток? – уточнила девушка, и во взгляде Иноэ тут же отразилось понимание.

– Нет, – признал он.

– Вот именно, – удовлетворённо кивнула она. – Нет смысла наказывать стражу. Эта девушка много лет приносила им еду во время дежурств. Они ей доверяли, а она предала их доверие. От этого никто не застрахован.

– Их ошибка могла стоить тебе жизни, – напомнил Иноэ.

– Но не стоила, – пожала плечами девушка. – На мой взгляд, сейчас важнее не найти того, кто устроил это покушение, а выяснить, как наёмники проникли в замок. Ну, не через главные же ворота, в самом-то деле, они вошли!

Иноэ согласно кивнул и оставшуюся часть собрания раздавал указания по осмотру территории в поисках бреши в защите замка.

– Мне не нравится, что ты споришь со мной при посторонних, – вечером, когда они остались наедине

1 ... 67 68 69 ... 110
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фанты. Желание демона - Ксения Винтер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Фанты. Желание демона - Ксения Винтер"