Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
Уэст взял из моей ладони камень и развернул его – камень сверкнул.
– Ничего подобного не видел.
– Никто не видел, – прошептала я.
Уэст вопросительно взглянул на меня.
Полуночник казался зарождением нового мира. Он все изменит. Не уверена, что Узкий пролив готов к такому. Не уверена, что я готова к такому. Губы Уэста растянулись в удрученной улыбке, и он вернул камень на мою ладонь.
Полуночник призвал к себе мою маму. В нужное время он и меня призвал.
– Что, если мы оставим его здесь? Как и она.
– Навсегда? – На лице Уэста заиграли лучи света.
Я оглянулась вокруг, бросила взгляд на свергающие стены пещеры.
– Пока он нам не понадобится. – Что точно произойдет.
Обдумывая мои слова, Уэст откинул с лица мокрые волосы.
– У нас есть «Жаворонок».
– У нас есть «Жаворонок», – повторила я, широко улыбаясь. Для начала торговли нам больше ничего и не нужно. Там достаточно товара, чтобы забить им трюм «Мэриголд» и установить аванпост.
Уэст сделал шаг ко мне и подарил нежный поцелуй, когда я откинула голову.
– Возвращаемся в Узкий пролив.
Эпилог
Мачты скрипели под сильными порывами ветра, паруса «Мэриголд» растянулись, как крылья.
Я стояла на носу корабля и наблюдала, как синяя вода проносится под судном. Мы парили над морем так быстро, что не успела я моргнуть, как перед нами показался Джевал.
– Швартуемся! – прокричал Уэст. – Опустить паруса!
Падж и Остер полезли на мачты, отпуская оттяжки, чтобы корабль смог замедлить ход. Хэмиш открыл крышку лебедки.
Я взяла у подножия мачты швартов и укрепила его, не отрывая взгляда от барьерных островов. Они выступали как черные неровные зубы. Накатываемые сильным ветром голубые волны разбивались о них. Пристань, которая была при мне на Джевале, исчезла, и на ее месте появился маленький порт. Из воды торчали толстые деревянные балки, ограждая двенадцать заходов для кораблей.
Вдалеке виднелся направляющийся в их сторону небольшой ялик. Уэст наблюдал с носа корабля, держа руки в карманах. Каждый раз, когда мы заходили в порт Джевала, он становился серьезнее – плечи напряжены, челюсти сжаты.
Я раскрутила бросательные концы и подошла к левому борту, как только «Мэриголд» приблизилась к утесам. Корабль уже поджидали выстроившиеся в ряд джевальцы с вытянутыми руками, готовые не дать кораблю поцарапать корпус.
Я балансировала на ящиках, пока корабль медленно подходил к причалу, и бросила концы парнишке, стоящему у его края. Он по очереди закрепил их, а как только Остер развязал лестницу, в порту появился Кой, подняв руку в воздух.
– «Мэриголд»! – прокричал Кой. – Вас не ждали еще неделю! – Он взглянул на журнал в руках.
Падж у штурвала многозначительно кивнул мне. Кой был прав. Уэст всегда находил причину, что нам нужно раньше отплыть на Джевал.
– Только не говори, что вы плыли в шторм! – прокричала Уилла. Я осмотрела причал, пытаясь отыскать ее взглядом.
Уэст перегнулся за борт и широко улыбнулся, когда заметил сестру, отчего мгновенно расслабился.
Возмущенная Уилла пробралась через толпу ныряльщиков и незамедлительно осмотрела корабль. Она остановилась у носа и прижала руку к плохо починенной пробоине.
Уэст наблюдал, как она сердито смотрит на корпус корабля.
– Нужно кое-что подлатать.
– Когда ты собираешься взять нового боцмана? – проворчала она.
Стоящий внизу Кой взглянул на меня и ухмыльнулся. За последние восемь месяцев у нас было шесть боцманов, каждого из которых Уэст уволил.
Я спустилась по лестнице и, ступив на кнехт, спрыгнула рядом с Коем. Он нанял только джевальцев для постройки порта и заплатил им из денег, заработанных в Безымянном море, а теперь еще и руководил ими как капитан порта.
Пару недель назад, когда порт построили, Кой попросил Уиллу устроить мастерскую для починки кораблей. И теперь они стояли на причале, словно именно здесь обрели свое место. Вместе.
Отец насмешливо улыбнулся, когда я объявила ему, что мы создавали маршрут с остановками в трех портах, который заканчивался на Джевале. Но как и предсказывал Кой, барьерные острова заполонили корабли. А через год мы воспользуемся нашей лицензией, чтобы торговать в Бастиане.
Никаких самоцветов. Никаких затейливых серебряных чайных наборов, гребешков для волос или шелков для изысканных нарядов.
Мы торговали виски и коровяком – товарами, сделанными выродками Узкого пролива.
В моих снах все еще мерцал полуночник. Как и голос мамы. Но мы больше не возвращались на утес Фейбл. Пока.
Мы с Уэстом лежали в темноте на пляже, волны касались наших босых ног. Ветер разносил голоса членов экипажа, пока они пили виски вокруг костра. На моих глазах упавшая звезда оставила за собой искристый след на небе.
Я повернулась к Уэсту, в его глазах отразилась та же сияющая звезда. Я взяла его за руку и поднесла ее к щеке, вспоминая, как впервые увидела его на причале. Как впервые увидела его улыбку. Как впервые увидела темноту в нем и как он заметил ее во мне.
Мы словно соль и песок, море и шторм.
Дети Узкого пролива.
Благодарности
Выражаю всю свою любовь собственной команде: Джоэлю, Итану, Сиаху, Финли и Риверу. Спасибо, что позволили мне жить в мире Узкого пролива и Безымянного моря, пока я рассказывала историю. Никакие приключения не заменят того дома, в который я возвращаюсь к вам.
Еще раз выражаю колоссальную благодарность моей команде в «Wednesday Books». Спасибо Айлин Ротшильд, моему невероятному редактору и теске семьи Ротов. Спасибо Саре Гудман, Диджею ДиСмитеру, Алексис Невилль, Бранту Джейнуэю, Мэри Меутс, Тиффани Шелтон и Лизе Бонвиссуто за все, что вы делаете для моих книг. Спасибо Керри Реснику за еще одну великолепную обложку.
Спасибо Барбаре Поелле, моему агенту, которая заставляет меня ясно мыслить и не сводить глаз с горизонта.
Спасибо моей замечательной странной и веселой семье, особенно маме, которой посвящена эта книга. Я люблю тебя!
Эта книга, как и «Фейбл», не увидела бы свет без помощи Лилли Мур, которая выступила консультантом по всему связанному с мореплаванием, морем и торговлей. Огромное тебе спасибо за то, что помогла создать эти книги! Также спасибо Натали Фариа, моему бесстрашному и волшебному первому читателю.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69