В течение всего следующего дня все вы должны находиться в библиотеке; под любым предлогом запретите слугам беспокоить вас.
И последнее. Мой друг Саймон Арон должен присоединиться ко мне для продолжения экспериментов, которые мы вместе начали. В полдень он должен выйти из дома и проследовать пешком до перекрестка, находящегося в полутора милях от Кардиналз-Фолли на дороге, ведущей на юго-запад. Там его встретит мой представитель. Он должен добровольно согласиться сотрудничать со мной и ближайшей ночью участвовать в ритуале Сатурна, с помощью которого мы сможем обнаружить местонахождение талисмана Сета.
В том случае, если какое-либо из моих требований не будет выполнено, вам придется заплатить за это, и цена вам уже известна. Но если ваши действия удовлетворят меня, Саймон Арон вернется к вам живой и здоровый после завершения моих экспериментов, а девочка будет возвращена столь же невинной и счастливой, какой она была вчера».
Мэри Лу прочитала послание через плечо де Ришло.
— О, что же делать? — запричитала она, ломая руки. — Это слишком ужасно, Серые Глаза. Что мы будем делать?
— Одному Богу известно, — печально ответил де Ришло. — Сейчас мы у него в руках. Но, черт побери, я не верю, что он вернет ребенка, даже если Саймон решится пожертвовать собой.
В этот момент над подоконником возникла голова Саймона и еще через несколько секунд, преодолев последние ступеньки лестницы, он очутился в комнате.
— Ну?! — выпалил герцог, но Саймон только вздохнул.
— Мы облазили все вокруг, но в этом проклятом тумане видно не дальше своего носа. Сейчас их уже не поймать.
— Этого я и боялся, — подавленно пробормотал герцог, и с выражением отчаяния посмотрел на влезающего в комнату Ричарда.
— Ни следа, — хрипло воскликнул Ричард. — На клумбах тоже не осталось никаких отпечатков. Мы не знаем даже, в каком направлении он ушел. Где эта чертова няня? Я уволю ее. Спать с приоткрытой дверью и не услышать плача Флер!
— Это не ее вина, — мягко произнес де Ришло. — Ее усыпил Моката, и она спит до сих пор. Невозможно будет разбудить ее раньше, чем он велел ей проснуться.
Вслед за Ричардом в комнату через окно забрался и Рэкс, сердито пробормотав:
— Ну и туман! Дюжина головорезов могла бы засесть в саду, и мы даже не увидели бы их. Не пора ли позвать слуг?
— Пусть лучше они спят, — резко проговорил герцог. — Моката оставил нам письмо, и изложил в нем требования, которые мы должны выполнить, если хотим увидеть Флер живой.
— Можно взглянуть? — протянул руку Ричард.
Де Ришло колебался.
— Если не возражаете, давайте прочтем его внизу. Нам придется обсудить некоторые вопросы, прежде чем проснутся слуги.
— О боже! Я собираюсь поднять их не позднее, чем через пять минут. Нам нужна их помощь!
— Я бы хотел, чтобы вы написали Малэну записку, — возразил герцог, — в которой сообщите, что наши эксперименты затянулись и нас весь день нельзя беспокоить. А я постараюсь позвонить в гостиницу и кое-что выяснить.
— Вы, должно быть, совсем спятили! Неужели вы думаете, что я буду сидеть сложа руки, когда Флер в опасности? — негодующе вскричал Ричард.
Герцог ожидал от него подобной реакции. Не повышая голоса он проговорил:
— Мне бы хотелось, чтобы, прежде чем предпринимать какие-либо безрассудные действия, вы увидели это письмо и посоветовались с Мэри Лу. И не забывайте, что внизу сейчас находится тело Танит. Одного этого, думаю, достаточно, чтобы запретить слугам заходить в библиотеку. А вы, Рэкс, возьмите с собой Саймона и идите на кухню. Постарайтесь приготовить холодный завтрак и возвращайтесь к нам. Все мы сильно проголодались, и даже в такой ситуации, как наша, воздержание от пищи имеет свои пределы.
Мэри Лу стояла рядом, но едва ли слышала, о чем они говорили. Она не могла поверить, что весь этот ужас случился именно с ней. Как она сможет жить, если потеряет Флер? Даже Ричард не утешит ее. Разговаривающие мужчины казались ей сейчас нереальными фантомами, однако все предметы в комнате она видела неестественно четко, словно их освещал яркий свет. Странно, что раньше она не замечала эту необычной формы ручку старого комода орехового дерева, или то, что один из прутьев каминной решетки выступал чересчур сильно и Флер могла порезаться об его острый край. И еще ей очень хотелось утешить де Ришло. Она догадывалась, как чувствует себя бедняга Серые Глаза после того, что случилось с Флер, и когда он упомянул о завтраке, она немедленно отозвалась:
— Я спущусь вниз и приготовлю вам яичницу.
— Нет-нет, дорогая моя, — обернулся к ней де Ришло, и при виде ее белого, как мел, лица его сердце упало. — Я попрошу вас пойти в библиотеку и вместе с Ричардом спокойно прочитать письмо Мокаты. Вы должны вдвоем обсудить его и уже потом решать, что вам делать.
Ричард с видимой неохотой уступил просьбе герцога. Вместе с Мэри Лу он спустился в библиотеку и торопливо пробежал глазами плотно отпечатанный листок бумаги.
Закончив читать, он затравленно взглянул на жену.
— О, бедняжка! Какой это удар для тебя.
— А для тебя? — сочувственно спросила она, а затем, всхлипнув, обвила его шею руками. — Ричард, дорогой, что нам делать?
— Ну не плачь, не надо, — пытаясь успокоить ее, он привлек к себе ее маленькое тело, сотрясаемое рыданиями, но она плакала все сильнее и сильнее, давая выход давно сдерживаемым эмоциям.
— Мэри Лу, ангел мой, — утешающее прошептал он, — постарайся справиться с собой, иначе мое сердце сейчас разорвется. Пока еще с ней не произошло ничего плохого и хотя бы до вечера ничего не случится. И даже тогда ему придется не раз подумать, прежде чем он решится выполнить свою угрозу. Только глупец уничтожает заложника лишь для того, чтобы досадить своим врагам. Пусть Моката — злодей, но он, по крайней мере, цивилизованный человек и не станет плохо обращаться с ней, а если мы поторопимся, Флер, я уверен, еще до наступления темноты будет с нами.
— Но что мы сможем сделать, Ричард? Что мы сможем сделать? — вскричала она, глядя на него расширившимися, полными слез глазами.
— Как только остальные придут сюда, мы должны немедленно организовать поиски, — заявил Ричард. — В конце концов, он ведь человек, не так ли? Ему, как и всякому мерзавцу, пришлось воспользоваться лестницей, чтобы пробраться в детскую. А раз так, то и мы найдем способ справиться с ним.
— Так вы решили обратиться в полицию? — прозвучал позади него тихий голос де Ришло, вошедшего в комнату незамеченным.
— Конечно, — обернулся к нему Ричард. — Это вам не ночная чертовщина. Мы имеем дело с похищением, и в ближайшие полчаса я постараюсь посадить ему на хвост всю полицию страны. Если вы включили телефон, я сейчас же позвоню прямо в Скотленд-Ярд.
— Да, телефон в порядке. Я уже связался с гостиницей и разговаривал с мистером Уилксом, хотя для этого мне пришлось вытащить его из постели. Он, конечно же, помнит, как Рэкс и Танит ужинали вечером, но когда я описал ему Мокату, он ответил, что не видел такого человека ни вчера, ни сегодня утром. Вы читали это письмо слугам?