Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Влюбленный странник - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Влюбленный странник - Барбара Картленд

362
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Влюбленный странник - Барбара Картленд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 73
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

— Никакой драмы тут нет. Просто так сложилось.

— Но по всеобщему мнению, вы женаты, Колтон. Или ты весьма кстати забыл об этом?

— Я еще не решил, что с этим делать.

— И пока ты ничего не сделал, тебе нужно какое-то время провести в ее обществе. Например, сегодня у Стэнхопов.

— Я не собираюсь к ним. Я собираюсь в Колтон-Хаус, повидать Джастина.

— А что ты планируешь делать потом?

Какая-то тень замаячила рядом с ними, и Девон поднял глаза.

— А, беспутный лорд Колтон. Я так и думал, что найду вас здесь. — Лорд Медфорд подвинул к ним кресло.

— А я думал, что почувствовал запах совершенства и крахмала, — фыркнул Девон. — Разве я приглашал вас сесть, Медфорд?

Медфорд расправил рукав.

— Нет, и боюсь, мне пришлось бы весь день простоять, если бы я ждал приглашения.

— Вы правы, — холодно улыбнулся Девон. — Ладно, выкладывайте, что вы хотите?

— Вы сразу переходите к сути, Колтон. Хоть мне и не хочется этого говорить, но эта черта мне всегда в вас нравилась. Хорошо, я не стану тратить ваше время попусту. Лили остановилась в одном из моих домов.

Лежавшая на подлокотнике кресла рука Девона сжалась в кулак, суставы хрустнули.

— И? — бросил он сквозь стиснутые зубы.

— Как вижу, вам это не нравится, — поднял бровь Медфорд.

— Переходите к сути, Медфорд, — поторопил Джордан.

Девон, прищурившись, смотрел на виконта.

— Как я понимаю, она прибежала назад к вам, когда я отвернулся от нее. Кстати, вы ей подходите, и объявление о вашей помолвке избавит меня от необходимости изображать отказ.

Медфорд с неудовольствием посмотрел на него.

— Как вы намерены это сделать, когда весь свет считает, что вы уже женаты?

— Какой вы наивный, Медфорд, — пожал плечами Девон. — Вы же знаете, что правильные слухи, запущенные с правильной дозой конфиденциальности, ничто не удержит. Я отделаюсь смехом. Притворюсь, будто это была просто шутка.

Медфорд откинулся в кресле и скрестил ноги, подражая своим собеседникам.

— Тогда мне значительно легче сказать то, с чем я пришел.

— В самом деле? — неловко шевельнулся в кресле Девон. — И что же это?

— Я пришел сказать вам, Колтон, что вы дурак.

Джордан подался было к Медфорду, но Девон остановил друга, положив руку ему на грудь.

— Я сам могу за себя постоять, Эшборн. К тому же я заинтригован. С чего это оплот светского общества считает меня идиотом?

Медфорд смахнул с рукава невидимую соринку.

— Не идиотом, а дураком. Это большая разница.

Джордан прокашлялся.

— Так скажите нам, Медфорд, зачем вы здесь. Или вы будете тянуть, пока принц-регент королем станет?

Медфорд улыбнулся обоим, потом перевел взгляд на Девона.

— Вы дурак, Колтон, потому что вас любила самая прекрасная женщина на свете, но вы отвергли ее. Лили не со мной. И никогда не была. Она мне отказала. И благодаря вам, безуспешно собирает осколки разбитого сердца.

Девон пристально посмотрел на Медфорда, но не проронил ни слова.

— Она хочет вас, — вздохнул Медфорд. — Хотя, видит Бог, я никогда не пойму почему. Она хочет вас и всегда хотела. Лили готова выйти за вас даже после вашего отказа перестать играть, даже уверенная, что вы нищий. — Он невесело рассмеялся. — К примеру, я богаче папы римского. Если бы Лили интересовали деньги, она вышла бы за меня, но она решительно отказалась. Она намерена вернуться в дом кузины и жить в бедности. Вы дурак, Колтон, потому что оттолкнули ее.

У Девона сдавило грудь. Каждое сказанное Медфордом слово было правдой. Он знал это. Он просто не понимал, как сильно это ранит. Ему хотелось убить лорда за эти слова.

Медфорд встал, поправил галстук и кивнул им.

— Не тревожьтесь, Колтон, — натянуто улыбнулся он. — Я буду рядом с ней, пока она вами не переболеет.

Девон ринулся к Медфорду, но Джордан поднялся первым, загородив ему дорогу.

Девон смотрел вслед уходившему Медфорду, и его щека дергалась от тика.

Глава 39

Девон отбросил волосы со лба спящего Джастина и поправил одеяло. Затем оглядел комнату. В углу на полке стояла модель корабля. На письменном столе у окна лежали учебники и раскрытая тетрадь с колонками цифр. Джастин явно практиковался в арифметике.

Правая рука Девона все еще висела на перевязи. Отхлебнув из бутылки, которую принес с собой, он приблизился к письменному столу. Поставил бутылку на стол и провел пальцем по колонке цифр. Правильно. Все правильно. Джастин пошел в отца, а не в деда. Слава Богу!

Девон потянулся. Снова взяв бутылку, он пересек комнату, чтобы взглянуть на Джастина.

— Милорд? — прошелестел в тишине шепот.

Девон обернулся и увидел в дверях миссис Эпплби. Джастин заворочался во сне, и Девон поднял палец, призывая экономку к молчанию. Она кивнула, и он пошел к двери, не выпуская из рук бутылку. Как только они оказались в коридоре, миссис Эпплби тихо закрыла дверь.

— Должна сказать, что удивлена, увидев вас здесь, милорд, — прошептала она. — Я думала, вы не приедете до дня рождения Джастина. Вы привезли с собой молодую жену? — широко улыбнулась экономка.

Девон снова отхлебнул из бутылки.

— Планы порой неожиданно меняются. Нет, Лили не здесь.

Лицо миссис Эпплби вытянулось, она настороженно посмотрела на Девона.

— Как долго вы пьете, милорд?

— Не так долго, — усмехнулся Девон.

Еще один глоток, и Девон безошибочно прошел по коридору и спустился по главной лестнице. Миссис Эпплби следовала за ним по пятам.

— Куда вы, милорд?

— Если вам так хочется знать, я направляюсь прямиком в библиотеку, где меня поджидает следующая бутылка.

Несмотря на его широкие шаги, миссис Эпплби ухитрялась не отставать от хозяина, хотя и тяжело дышала.

— Если позволите, у вас усталый вид, милорд. Глаза красные, и, похоже, вы несколько ночей не спали.

— Такое чувство, что я не спал несколько недель, — застонал Девон. — И да, я позволю. — Он толкнул дверь в библиотеку здоровым плечом и вошел.

Несколько свечей уже горели там. Языки пламени заколебались от сквозняка, когда дверь открылась. Девон направился прямо к буфету.

Миссис Эпплби хоть и покраснела от упрека, но последовала за ним с решительным выражением обычно мягких голубых глаз и положила руку на пробку графина с бренди.

— Столько пить вредно для вашего выздоровления.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

1 ... 66 67 68 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюбленный странник - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Влюбленный странник - Барбара Картленд"