Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Ошибка реинкарнации, или Пятая невеста - Анна Бахтиярова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ошибка реинкарнации, или Пятая невеста - Анна Бахтиярова

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ошибка реинкарнации, или Пятая невеста - Анна Бахтиярова полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 ... 70
Перейти на страницу:

Он кивнул.

- Прости. Я был не совсем честен с тобой. Боялся, что если скажу правду, то напугаю. Я знал, что тебе самой придется разбираться со всей местной мистикой. Без чьей-либо помощи. Ну а наша свадьба... Она требовалась не для того, чтобы защитить от призрачных проявлений. Всё наоборот. Наша семейная магия позволяет женам-магиням обретать способность противостоять потусторонним существам. Я опасался, что если ты услышишь обо всём этом, попытаешься сбежать, провести опасный обряд или... хм... натворишь других глупостей.

Прежняя Кирстен рассердилась бы, накричала на Майло. Быть может, даже замолотила в его грудь кулаками. Кирстен новая только усмехнулась, мол, так бы всё и было. И спросила, кивнув на хмурого Бертрана, взирающего на нас яростным взглядом:

- А с этим что делать?

- Ты знаешь ответ. Мы обсуждали единственную возможность победы над ним, - проговорил Майло похоронным тоном.

А Бертран рассвирепел.

- Ничего вы мне не сделаете! Я бессмертен!

- Пока скачешь из тела в тело, да. Но тела не вечны.

Он засмеялся.

- Я вечен, - бросил, будто выплюнул. - Я всё равно верну Арью. Слышите! Я придумаю способ! У меня полно времени. В отличие от вас. Я оставлю это тело. Вселюсь в другое. И вы даже знать не будете, в ком я нахожусь. А я всегда буду рядом. Всегда! Вы от меня не избавитесь!

Леди Торвилл посмотрела на меня выразительно. Мол, Бертран прав, и она ничем помочь не может. Герти попятилась. А Майло... он тоже подарил мне красноречивый взгляд.

Но я и сама всё понимала. Новая Кирстен знала, что делать.

- Убирайся из тела Тимати, - велела я Бертрану.

- Не хочешь калечить парня? - усмехнулся тот. - Мне казалось, он тебе не нравится.

Майло вытаращил глаза. Он ведь ждал от меня действий. Ждал, что я «запру» Бертрана в теле секретаря Ровениров. Но мне, правда, стало его жаль. Ну спал он с женой хозяина. Это же не столь серьезное преступление, чтобы приговаривать парня к смерти. Тем более, леди Ровенир не возражала. Что до ее мужа, он сам дурак.

- Скоро увидимся, - проговорил Бертран голосом Тимати и...

Вверх взметнулся знакомый дымок. Негодяй покидал очередной сосуд.

- Кирстен! - вскричал пораженный Майло. - Он же теперь скроется!

- Не от меня, - мстительно улыбнулась я и добавила печальным тоном, обращаясь к тому, о ком все давно забыли. - Прости, дружочек, но нам нужно кем-то пожертвовать. А ты сам виноват, что бегал в лес. Теперь всё равно не сможешь вернуть истинный облик.

А дальше... Дальше я подняла руку и провела пальцами по воздуху, направляя дымок в новый сосуд. Потом закрыла глаза и представила, как вставляю ключ в замок и поворачиваю несколько раз.

Ох, ну и крик поднял бывший осёл Ровенир, когда сообразил, где его заперли. Брыкался, орал, катался по траве. Но всё было тщетно. Эта «дверь» закрылась навсегда. Точнее, до смерти животного, жизнь которого гораздо короче человеческой.

- Что ты там говорил? - спросила я насмешливо. - Что останешься с нами? Нет уж, дорогой. Мы найдем, куда тебя отправить. Так, чтобы больше никого из нас не побеспокоил.

Глава 23. Всё сначала

- Получается, Эфран хотел привязать Арью к себе и не подумал, что магия действует в обоих направлениях. Несмотря на то, что Бертран умудрился обрядом уничтожить возлюбленную, часть души осталась здесь. И именно к ней оказался прикован Эфран, - я обвела собравшихся усталым взглядом и добавила: - Безумие, правда?

Ответила мне леди Торвилл.

- Нет, дорогая Кирстен, не безумие. А очередное доказательство, что людям нельзя играться с магией. Это непременно выходит боком.

- Да и магам не стоит ею злоупотреблять, - проговорил Майло.

Мы сидели в шезлонгах перед «Приютом странника». Кроме нас троих, еще Гвен и Герти. Последняя, правда, расположилась на коврике, который для нее расстелили на траве.

Прошло несколько часов с судьбоносных событий, и я чувствовала себя, как выжатый лимон. Но спать не хотелось. Мне сейчас требовалась компания посвященных людей и магов. Ну, и одного животного, само собой. Хотелось всё обговорить, обсудить до мелочей.

- Ладно, допустим, твоя семейная магия помогла мне бороться со всем мистическим, отправить Эфрана, куда положено, запереть Бертрана в осле. Но что сделал кулон? Я ведь чувствовала его тепло.

Я коснулась пальцами разноцветного шарика, что, по-прежнему, висел на шее.

- Я сначала не понял, какая магия в нем скрыта, - признался Майло. - Но теперь всё встало на свои места. Кулон помогает исправить повреждения магии. Это очень старинная и ценная вещь, хоть и выглядит безделушкой. Твоя бабушка сделала напоследок знатный подарок. Он помог Арье, то есть осколку души, общаться и взаимодействовать с тобой. Стать единым целым. Теперь ты полноценный маг.

Я улыбнулась уголками губ.

Что ж, бабушка действительно сделала мне подарок. И он гораздо важнее, чем магические книги и дом для сестер. Но еще приятнее мне было от того, что хоть кто-то в нашей семье помог мне по-настоящему.

- Что будем делать с ним? - я кивнула на осла Бертрана.

Тот с воплями носился возле замка, а Тимати с перебинтованными руками и лакеи пытались его поймать. Леди Ровенир стояла чуть поодаль и причитала:

- Ох, не понимаю, что на него нашло! Он же не был буйным! Придется запереть!

- Лучше в подвале! - крикнул ей Мало. - Так надежнее.

Гвен прыснула, глядя, как мужчины, наконец, навалились на живность.

- Вот, где истинный балаган.

- Не смешно, - осадила ее я. - Между прочим, человек умер.

- Вы о Ровенире? - горничная закатила глаза. - Он умер в тот день, когда приспичило в лесу прогуляться. Сказано же было, нельзя ему отходить от замка. Не послушался, сам виноват. А вашей вины тут нет. Вы пожертвовали глупым животным, от которого никакого прока не было. А так хоть сыграл важную роль. Уберег других от несчастий.

- Она права, дорогая Кирстен, - поддержала горничную леди Торвилл. - Вы поступили очень мудро, выбрав осла. Было бы хуже, запри вы негодяя в секретаре Ровениров или в любом другом мужчине из имеющихся. А так - меньшее из зол.

- А о его «будущем» не стоит переживать, - Майло снова улыбнулся. Но на этот раз злокозненно. - Я подскажу леди Ровенир пару мест, куда его можно отправить. Или даже предложу взять все хлопоты на себя.

- Отличная идея! - похвалила Гвен.

Я вздохнула. Им всем хорошо. Это не они уничтожили осла. Да, Ровенир был мерзким человеком, но осел никому ничего плохого не сделал. Герти только раз куснул, да за Ларой хвостом таскался.

- Ладно, преображенного Бертрана ты пристроишь, - перешла я к очередному пункту, стоявшему на повестке дня. - А с Лореттой что делать?

1 ... 66 67 68 ... 70
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ошибка реинкарнации, или Пятая невеста - Анна Бахтиярова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ошибка реинкарнации, или Пятая невеста - Анна Бахтиярова"