Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Конде, Лейлы Слимани, Анни Эрно, Фату Дьом, Вероники Таджо и Рашида Буджедры. В список моих любимых писателей давно входят Мари Даррьёсек и Амели Нотомб. Даррьёсек – одна из самых плодовитых и интересных современных французских авторов. Из-под ее пера вышла документальная книга о материнстве Le Bébé – смешная, глубокая и философская. Ее прославил роман «Хрюизмы», переведенный на тридцать языков. В нем рассказывается о женщине, которая постепенно превращается в свинью. Нотомб – бельгийская писательница, которая пишет по-французски. Ее отец был дипломатом, поэтому в детстве она успела пожить во многих странах. Самое известное переведенное ее произведение – «Страх и трепет», невероятно забавный и остроумный роман о европейке, которая сталкивается с трудностями, работая в японской корпорации в Токио.
Я упомянула лишь малую часть писателей, к которым в будущем, возможно, станут относиться так, как мы сейчас относимся к Прусту. Если вам хочется поделиться другими именами, напишите мне в социальных сетях @vivgroskop или на моем сайте www.vivgroskop.com.
Рекомендуемая литература
Как вы уже поняли из моих рассказов о том, с какой одержимостью я учила французский, когда была подростком, и какой ужас испытала, увидев список литературы для студентов Кембриджского университета, я читаю сочинения этих писателей более тридцати лет. В связи с этим я предлагаю вам не библиографию, а доступный список книг, которые рекомендую людям, не страдающим такой же одержимостью. Работая над книгой «Прощай, грусть!», я старалась опираться на определенные переводы и биографии, которые читателям несложно будет найти, если они захотят узнать больше. Я опиралась на разные переводы. Во многих случаях я давно забыла, какой именно перевод читала и сколько раз обращалась к оригиналу. Как бы то ни было, я не слишком разборчива в переводах, поэтому делала ставку на книги, которые были под рукой. Вовсе не хочу сказать, что названные переводы – «лучшие», потому что такими категориями вообще не мыслю.
«Здравствуй, грусть!» – Франсуаза Саган
Прекрасное издание вышло в серии Penguin Modern Classics в 2013 году. Роман опубликован в переводе Хизер Ллойд с предисловием Рейчел Каск. Не удивляйтесь, когда книга (по сути, новелла) неожиданно закончится (как я уже говорила, она обезоруживающе коротка) и начнется бонусная история «Смутная улыбка» (тоже новелла). Если вы читаете по-французски, рекомендую вам обратить внимание на книги Sagan à Toute Allure Мари-Доминик Лельевр (Folio, 2009) и Je Ne Renie Rien Франсуазы Саган (Livre de Poche, 2015).
«В поисках утраченного времени» – Марсель Пруст
О жизни Пруста великолепно рассказывается в книге Эдмунда Уайта Marcel Proust: A Life (Penguin Modern Biographies, 2009). О любви американцев к Франции и французским писателям, натолкнувшей меня на некоторые мысли о Прусте и других авторах из моего списка, рекомендую почитать в книге Лоры Ли Даунс и Стефана Герсона Why France? American Historians Refect on an Enduring Fascination (Cornell University Press, 2009). Мне также стоит отдать должное книге Алена де Боттона «Как Пруст может изменить вашу жизнь» (Picador, 2006; Эксмо, 2014), которая убедила меня дать Прусту еще один шанс после весьма печального опыта чтения его романов в студенчестве.
«Жижи» – Колетт
Существует много переводов Gigi, но я работала с одним из самых последних, выполненным Роджером Сенхаузом для Vintage Classics и опубликованным в книге Gigi and The Cat (2001). Рекомендую прекрасную книгу Джудит Турман Secret of the Flesh: A Life of Colette (Ballantine, 2000). Читающим по-французски советую содержательную и интересную книгу Клода Фрэнсиса Mathilde de Morny: La Scandaleuse Marquise et Son Temps (Perrin, 2000).
«Отверженные» – Виктор Гюго
Перевод Нормана Денни, опубликованный в 1982 году в серии Penguin Classics, вполне выдерживает проверку временем. Написанная Грэмом Роббом биография Victor Hugo (W. W. Norton, 1998) полна ярких и увлекательных историй, которые так любит рассказывать Робб. (См. также комментарий к La Cousine Bette Оноре де Бальзака.)
«Опасные связи» – Шодерло де Лакло
См. перевод Хелен Константайн, вышедший в 2007 году в серии Penguin Classics. Как уже говорилось, из всех книг, упомянутых на этих страницах (за исключением, пожалуй, Bonjour Tristesse), именно эту я настоятельно рекомендую читать на французском, если вы изучаете язык. Я пользуюсь изданием Folio (Gallimard) 2006 года.
«Любовник» – Маргерит Дюрас
Я опиралась на перевод Барбары Брэй, опубликованный в 2012 году в серии Harper Perennial Modern Classics. Настоятельно рекомендую книгу Лоры Адлер Marguerite Duras: A Life (University of Chicago, 2001). Это великолепная биография.
«Госпожа Бовари» – Гюстав Флобер
С этим переводом я пошла по проторенному пути и нашла издание, которым пользовалась, когда впервые читала книгу в университете: это перевод Алана Расселла, опубликованный в 1985 году в серии Penguin Classics под названием Madame Bovary: A Story of Provincial Life. Из биографий рекомендую книгу Джеффри Уолла Flaubert: A Life (Farrar, Straus and Giroux, 2002). См. также роман Джулиана Барнса «Попугай Флобера» (АСТ, 2004).
«Сирано де Бержерак» – Эдмон Ростан
Я пользовалась переводом Кэрол Кларк, вышедшим в 2006 году в серии Penguin Classics. На французском мне было очень интересно попытаться прочитать L’Autre Monde (Les États et Empires de la Lune; Les États et Empires du Soleil) Сирано де Бержерака (Folio, 2004), чтобы составить представление о Сирано как писателе. Это невероятно трудный для понимания и причудливый образец ранней научной фантастики. Чудесная книга Роберта Дарнтона «Великое кошачье побоище и другие эпизоды из истории французской культуры» (Новое литературное обозрение, 2021) дала мне пищу для размышлений и заставила меня задуматься о том, в каком мире жили и работали многие из упомянутых писателей.
«Милый друг» – Ги де Мопассан
Перевод Дугласа Парме, вышедший в 1975 году в серии Penguin Classics, считается превосходным. (Да, я сказала, что не люблю ранжировать переводы по качеству, но все равно решила об этом упомянуть.) Как ни печально, не стоит и пытаться понять французских писателей определенного периода, не прочитав книгу Деборы Хайден Pox Genius, Madness, and the Mysteries of Syphilis (Basic Books, 2003). Не стоит благодарности!
«Красное и черное» – Стендаль
Перевод Роджера Гарда, вышедший в 2002 году в серии Penguin Modern Classics, отличается гладкостью и читается очень легко. Одна из лучших биографий – книга Франческо Манзини Stendhal: Critical Lives (Reaktion Books, 2019).
«Кузина Бетта» – Оноре де Бальзак
В университете у меня не было возможности прочесть перевод Марион Кроуфорд, вышедший в 2004 году в серии Penguin Modern Classics, но читать его – все равно что сидеть в удобном кресле. Биографию Бальзака блестяще изложил Грэм Робб
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68