Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Макс подошел и легко снял раму, подержал в руках, затем вернул ее обратно.
– Забыли запереть ставни, вот кто-то и решил влезть в дом.
– Зараза! – зевнул я.
Голова после выпитого вина была тяжелой, рассуждать о мотивах злоумышленника не хотелось. Мы разобрались со ставнями и отправились досыпать, но, прежде чем улечься в кровать, я привел к бою и второй из пистолей. После спал как младенец.
Ночью никто нас больше не побеспокоил, а уже на рассвете разбудил кучер. Пока я и Макс умывались и собирали вещи, он впряг лошадей в карету, взвел арбалет и устроил его на козлах рядом с собой. А после достал из котомки ломоть свежего хлеба с куском сыра и принялся завтракать.
У нас аппетита после вчерашних возлияний не было, перекусить решили по дороге.
– Не забудь кольчугу, – напомнил вон Сюйд. – Дороги севера полны неожиданностей.
Я подумал-подумал и этим советом пренебрегать не стал. Достал из дорожного мешка стеганый колет, поверх него надел кольчугу. Заодно сунул за голенище сапога стилет.
По пути к воротам мы заехали за каноником, а после встретились с загодя предупрежденными о раннем выезде герхардианцами.
– Руне у вас? – спросил я ловчего.
Стеффен кивнул и забрался на козлы, продолжая изображать кучера.
– Солдаты не ворчали? – полюбопытствовал я.
Ловчий глянул на меня сверху вниз и многозначительно улыбнулся.
– Не умаляйте своими сомнениями авторитет ордена Герхарда-чудотворца!
В словах таилась угроза, и я не стал отшучиваться.
– И в мыслях не было, – произнес я с серьезным видом, а затем приоткрыл дверцу кареты и заглянул внутрь. Руне Фальк сидел на задней лавке, стиснутый с двух сторон плечистыми герхардианцами. Вид у него был при этом беззаботней некуда, щеки растягивала бездумная улыбка. А вот под глазами осунувшегося брата-ритуалиста залегли черные пятна, словно этой ночью он не проспал и пары часов.
Прежде чем я успел поинтересоваться мнением колдуна об эфирном теле мальчишки, брат Стеффен встряхнул вожжами, и лошади тронулись с места. Следом под скрип колес к распахнутым воротам покатила и наша карета. Я ускорил шаг и заскочил на подножку, не желая топать до лагеря пограничной стражи пешком.
К нашему появлению закованного в кандалы Ивара Фалька уже вывели из сруба. В одной дерюге и босой, он ежился под дуновениями прохладного утреннего ветра, казался усталым и несчастным. На могущественного некроманта арестант нисколько не походил.
Да он им и не был. Я прекрасно помнил, сколь тускло и невыразительно выглядело его эфирное тело. Вероятней всего, мертвецов он поднял с помощью некоего магического инструмента, который прежде хранил в тайнике под половицей, а потом перепрятал неведомо куда.
Формальности много времени не заняли, и фельдфебель с нескрываемым облегчением передал мне с рук на руки своего подопечного. Солдаты выглядели хмуро и неприветливо, следили за нами безо всякой приязни, но ни один не осведомился о дальнейшей судьбе Руне. О мальчишке они словно позабыли.
Но не позабыли, разумеется. Вне всякого сомнения, держать язык за зубами им приказал командир роты. Ну и, как выразился брат Стеффен, авторитет ордена Герхарда-чудотворца тоже сыграл свою роль.
– Шевелись! – потянул я Ивара Фалька к нашей карете.
Тот под звон цепей сделал шаг, другой, затем остановился посреди грязной лужи и вдруг объявил:
– Я отдам книгу, если оставите в покое Руне.
Фельдфебель Сепп обратился в слух, и я дернул некроманта за руку.
– Не испытывай мое терпение! – прошипел на ухо некроманту.
Тот уперся.
– Я отдам книгу, – повторил он. – Как вы и хотели!
– Руне болен! – повысил я голос. – Ему нужен уход.
Ивар Фальк скривился в болезненной гримасе.
– Признайте его моим племянником, – выдавил он из себя. – Позаботьтесь о нем, не дайте причинить вред этим живодерам, и я отдам книгу.
Книгу, ха! Каков шельмец! Ни одна книга не позволила бы этому ничтожеству провести ритуал, способный поднять две дюжины мертвецов. Помочь в этом мог лишь некий могущественный артефакт или… жертвоприношение!
Эта неожиданная догадка и заставила меня замереть на месте.
– Объясни для начала, о какой книге идет речь! – потребовал я.
Ивар зябко переступил с ноги на ногу, но стоило только мне потянуть его подальше от любопытных ушей, уперся, не желая сходить с места. Брат Стеффен с нескрываемым любопытством следил за нами с козел, а Макс вон Сюйд выбрался из кареты и всем своим видом демонстрировал нетерпение.
Путь и в самом деле предстоял неблизкий, но мне перебивать Фалька было не с руки. Святые небеса! Да своим признанием он решит все мои проблемы разом!
– Прошлой осенью я выкупил у одного бродяги старинный гримуар, – произнес Ивар лишенным всякого выражения голосом. – Там были описания ритуалов. Разных ритуалов, запретных и обычных. Я давно уже не практиковал, но тут не устоял перед искушением. Попробовал – и ничего не получилось. Чары словно засели внутри меня и не могли найти выход. Это изматывало. Я чуть с ума не сошел! Чуть не рехнулся! А потом на деревню напали язычники, и на миг я просто потерял над собой контроль. Мертвые восстали и начали защищать меня, словно их господина. Я… я просто не понимал, что происходит! Не помню, как потерял сознание… А когда очнулся, от испуга потребовал, чтобы тела расчленили и сожгли. Боялся, что они снова оживут…
Я задумчиво хмыкнул. Едва ли Фальк врал напропалую или же напротив – говорил чистую правду; скорее, он искусно сплетал вымысел с истиной, дабы оставить себе лазейку для спасения. Он играл на публику, но в целом я склонялся принять его слова на веру.
Эфирное тело подозреваемого было слишком слабым для практикующего колдуна, и вместе с тем в нем отсутствовали искажения, возникающие при работе непосредственно с запредельем. Бездумно проведенный дилетантом ритуал поднятия нежити и в самом деле мог повиснуть призрачными гирями в ожидании, когда поблизости появятся пригодные для воздействия тела. Вопрос лишь в том, какую цену Ивару за это пришлось заплатить. Что он отдал за обретение могущества? С кем заключил сделку?
Рассчитывать на правдивые ответы не приходилось, Ивар точно будет врать и юлить до последнего, к стенке его получится припереть, лишь раздобыв тот самый старинный гримуар.
– Где книга? – спросил я, оставив попытки затянуть Фалька в карету.
Некромант посмотрел на меня с нескрываемым сомнением, затем с непонятной ухмылкой уточнил:
– Нашли тайник под третьей половицей от окна?
Я кивнул и сказал:
– Там ничего не было.
Ухмылка Ивара Фалька переросла в самодовольную улыбку.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81