Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Натюрморт с дятлом - Том Роббинс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Натюрморт с дятлом - Том Роббинс

151
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Натюрморт с дятлом - Том Роббинс полная версия. Жанр: Книги / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66
Перейти на страницу:

Говорят, что все потерянные вещи находятся на луне. Отвечает ли сирена за музыкальные вкусы моряка?

Луна здесь ни при чем. Она всего лишь глупый круглый предмет, небесная тыква. Честно говоря, луна страшно замусорена. Луна – сгоревшая зола цвета посудных помоев; черствое серое печенье в шрамах и вмятинах. Каждый камешек в нашей солнечной системе, не привязанный к определенной орбите, залепил ей по щелбану. В нее кидали камнями, обжигали огнем, били клюшками для гольфа и обливали кипятком. Если влюбленные избрали этот истерзанный, бесхозный клубок пыли, этот изрытый ямами пустырь в качестве хранилища своих грез, луна здесь ни при чем.

Поклонники солнца любят повторять, что луна просто отражает солнечный свет. Да, луна – самое настоящее зеркало. Она в этом не виновата. Луна – природное зеркало, которое первым из всех отказалось искажать ВЫБОР. Предметы не способны мыслить, они применяют другие методы. Но мы, люди, пользуемся предметами, чтобы с их помощью думать, и, подрядив луну, вы вольны думать, как вам угодно.

Если луна повисла над Ежевичным Фортом как дурная примета, как дешевый литературный прием, она в этом не виновата. Она просто висела, и все. Бернард Мики Рэнгл и принцесса Ли-Шери ехали в карете.

104

Бернард пришел в сознание первым. Он очнулся в арабской клинике, отличительными чертами которой были подкладные судна из козлиных шкур и стены цвета зеленых соплей. Ему потребовался целый час, чтобы догадаться, почему полчища мух в палате не жужжат. Он понял, в чем дело, когда полиция начала допрашивать его через блокнот. Бернард оглох.

Естественно, они решили, что он и есть похититель. Они спросили, какие мотивы им двигали – политические или сексуальные, на что Бернард написал в блокноте: «Проваливайте к своим гребаным нефтяным колодцам. Катитесь к черту со своим Кораном». Полицейские переглянулись и согласно кивнули. «Политические и сексуальные», – сделали вывод они.

Он думал лишь о побеге, но сначала он должен узнать, что они сделали с телом Ли-Шери. Бернард отвезет ее прах на Гавайи. На пляже недалеко от Лахайны он выстроит из песка пирамиду, насыплет сверху прах принцессы и станет смотреть, как волны слижут его и отнесут к берегам Мю.

Его ум был прикован к этому мрачному плану так же крепко, как ноги – к кровати. На третий день кандалы с него сняли, но ум остался в цепях.

«Она говорить ты невиновен», – написали ему в блокноте.

Бернард рывком вскочил с постели.

– Вы хотите сказать, она жива? – Он не слышал сам себя.

Полицейские кивнули и отвели его по коридору в палату принцессы.

Две трети ее волос сгорели, правая щека была разорвана, как у луны, однако Ли-Шери бодро улыбалась.

Он показал на свои уши. Она показала на свои. Она оглохла, как и он. Она взяла блокнот и написала:

– Привет, драконья закуска.

105

Из клиники их не выпускали. Абен Физель приказал держать их под замком. Абен на всех парах летел обратно из деловой поездки по Штатам. И Бернард, и Ли-Шери понимали, что означает его возвращение.

Хулиетта приехала первой. Ее сопровождал премьер-министр, бородатый великан, опоясанный пулеметными лентами. С собой он привез еще двадцать пять повстанцев-коммандос. Королева Хулиетта посоветовала Ихаю Физелю отпустить влюбленную пару и пригрозила международным скандалом. Старый султан внял ее аргументам. Он много раз предупреждал сына, что с рыжими не оберешься хлопот.

– Немедленно увозите их отсюда, – сказал Ихай Хулиетте. – Со своим сыном я разберусь сам. Селям.

Силы они восстанавливали во дворце Хулиетты. Если не считать утраты слуха, выздоровление шло быстро. Сидя за столом в отведенной им спальне (королева X. не была ханжой), Бернард писал принцессе письмо. Ли-Шери нетерпеливо заглядывала ему через плечо.

Он описывал свой сон. Или галлюцинацию. Когда перед самым взрывом он и Ли-Шери завалились на пол. ему показалось, что они угодили в пачку сигарет.

«Когда я был без сознания, – написал Бернард, – мне снился сон – да, кажется, это был сон, – что мы укрылись в пачке «Кэмела». Нырнули в нее, поймали верблюда и поскакали на нем в оазис».

Принцесса отобрала у него блокнот и продолжила: «Мы изо всех сил погоняли верблюда, потому что были без одежды, а солнце сильно припекало. Рыжие легко обгорают».

Ручка и блокнот вновь перекочевали к Бернарду. «Да, – написал он, – ты права. Мы добрались до оазиса и там отдыхали у источника в тени пальм».

Ли-Шери опять выхватила у него блокнот: «В источнике жила лягушка, и мы удивились, как она могла оказаться посреди пустыни».

Бернард вырвал у нее ручку: «Откуда ты знаешь?»

«Мы ели свежие финики, – ответила принцесса. – Ты пошутил, что финики действуют как слабительное. К источнику пришли бедуины и дали нам старое одеяло из верблюжьей шерсти. Одно на двоих. Мы завернулись в него…»

«Оно было светло-коричневого цвета», – накорябал Бернард. Он так разволновался, что ручка дрожала у него в пальцах.

«С синими полосками».

«Откуда ты знаешь?»

«Мне снился тот же сон, но он был очень реальным. Может, это была галлюцинация? Или…»

«На закате мы занялись любовью».

«Ты начал облизывать кончики пальцев у меня на ногах».

«У тебя просто чудесные кончики пальцев. А потом подействовали финики».

Принцесса рассмеялась.

«Ты поинтересовался, нет ли где-нибудь позади пирамиды мужского туалета».

«Мы решили не приближаться к пирамидам и использовать их только как пьедесталы. Мы заснули у источника. Но откуда тебе все это известно? Откуда нам это известно? Мы что, видели во сне одно и то же?»

«И вообще сон ли это?»

Слегка дрожа, они изумленно уставились друг на друга, и тут вошла Хулиетта. Она принесла новости о Максе. Сердце короля не выдержало исчезновения и последующего воскрешения дочери. Тефлоновый клапан сломался. «Фот уфидишь, ты скоро-скоро попрафиться», – уверяла своего супруга Тилли, когда тот, тяжело охнув, осел на пол. «Ставлю два к пяти, что мне крышка», – ответил Макс. Он выиграл.

Бернард и Ли-Шери на время забыли о пачке «Кэмела» и о том, что, вероятно, в момент взрыва она спасла их от смерти. Последняя четверть двадцатого века была слишком хлопотным временем, чтобы они забивали себе котелки подобными пустяками.

106

Короля Макса похоронили в Рино, вдали от ежевики. Бернард и Ли-Шери тоже присутствовали на траурной церемонии, а потом посадили Тилли в самолет, летевший в Европу: Хулиетта назначила ее администратором национальной оперы. «Я теперь ходить на работа, – сказала Тилли. – Ох-ох, макаронный бог».

Бернард и Ли-Шери улетели в Сиэтл. Подъехав к замку Фюрстенберг-Баркалона, они обнаружили, что его полностью поглотили ежевичные джунгли. Чак, который по-прежнему жил во флигеле за гаражом, прорубил туннель к парадному входу и через него пробирался в дом, чтобы смотреть спортивные передачи на стареньком телевизоре Макса. Водитель такси предложил отвезти Дятла и принцессу в отель. Они отказались и в лучах лунного света вошли в туннель.

1 ... 65 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Натюрморт с дятлом - Том Роббинс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Натюрморт с дятлом - Том Роббинс"