Роберт был ошеломлен. Ужас исказил его красивые черты нелепой смесью удивления и испуга — не очень-то лестно для Ребекки, учитывая, через что ей пришлось пройти, чтобы пробраться сюда.
Но почему?
Потому что она пришла одна? Нет, не совсем одна — через несколько минут после того, как перед ярко освещенным домом остановился ее экипаж, из другой кареты высыпало несколько молодых женщин. Ребекка недоумевала, как войти без приглашения, поэтому без труда проследовала за ними.
— Милорд… — начала, было, она.
Роберт резко перебил ее:
— Понятия не имею, зачем вы здесь, но пока мы не окажемся на безопасном расстоянии от этого дома, не говорите ни слова и, ради Бога, наденьте капюшон.
Ребекка рисковала столкнуться с всеобщим осуждением и недовольством родителей, когда тайком покинула бал и отправилась на поиски Роберта. Она бы этого не сделала, если бы ей не нужно было срочно с ним поговорить.
Роберт почти силой втащил Ребекку в экипаж, резко задернул шторки, и карета загрохотала по мостовой. Сурово насупив брови, Роберт смотрел на нее:
— Объясните мне, — наконец процедил он сквозь стиснутые зубы, — зачем вы появились на вечеринке Хаусмана? Мне прекрасно известно, что вас не приглашали. Разве вы не были с родителями у Таллерсов?
Ребекка собиралась было ответить, но Роберт не позволил.
— Я наблюдал за вами весь вечер. — Его голубые глаза блестели. — По-моему, вы успели потанцевать со всеми присутствующими джентльменами.
— Вы не пригласили меня, — тихо ответила она.
— Конечно, нет.
Эти два слова обожгли Ребекку, и она вздернула подбородок.
Однако Роберт танцевал с ее матерью. Наверняка за этим что-то крылось. Потому-то Ребекке и хватило смелости последовать за ним.
Не давая Ребекке вставить ни слова, хотя она толком и не знала, что ответить, Роберт продолжал:
— А что касается вашего приезда несколько минут назад… Разве вы не поняли, что другие присутствующие дамы принадлежат к несколько иному кругу, нежели вы? Остается молиться, чтобы вас никто не заметил.
Действительно, Ребекка не узнала ни одну, из прибывших дам, но на них были роскошные наряды и…
О нет!
Наконец-то она поняла.
— Да. — Роберт, верно, истолковал ее испуганное выражение лица и еле слышный вскрик. — Именно это я и хотел сказать. Они зарабатывают на жизнь определенным образом, и их наняли для… Думаю, мне не следует вам объяснять. Ребекка, почему вы оказались здесь?
Она так сильно сцепила руки на коленях, что стало больно пальцам.
— Я подслушала, как джентльмены обсуждали эту вечеринку. Они упомянули ваше имя в качестве гостя, и когда вы так внезапно нас покинули, я подумала, вы поехали туда. Я и понятия не имела… — Ребекка замолчала.
Лицо Роберта напоминало мраморную маску.
— Мне очень надо с вами поговорить, — добавила Ребекка, но эта отговорка прозвучала неубедительно даже для нее.
Настолько сильно, что вы пошли на риск навсегда запятнать вашу репутацию? — едко поинтересовался он. Покачав головой, Роберт отвернулся и несколько минут молча смотрел в стену. — Невероятно, — отчеканил он.
Ребекка боялась, что Роберт, скорее всего, прав, но все же сумела сдержаться.
— Мне было лишь известно о вечеринке, которую не собирались посещать мои родители. Я решила воспользоваться шансом, поговорить с вами, если мне удастся туда проникнуть. Я, правда, не знала…
— Ваши родители о чем-то догадываются? — бесцеремонно перебил Роберт. Только теперь Ребекка поняла, чего могла ей стоить ее безумная выходка, и ей стало нехорошо.
— Я притворилась, будто иду с Арабеллой и ее мужем на другой бал.
— Иначе говоря, вы обманули родителей.
Да, но в тот миг эта ложь казалась Ребекке необходимой. Она кивнула.
Роберт чуть слышно выругался, впервые в ее присутствии, но Ребекка все же разобрала слова, хотя и понимала: сейчас неподходящее время спрашивать, что он имел в виду.
— Не думаю, чтобы кто-то заметил, как я сбежала и остановила экипаж, — принялась оправдываться Ребекка. — Кроме Арабеллы, никто не знал.
Роберт перевел на нее взгляд:
— А если вас кто-нибудь видел?
Ребекка растерянно промолчала.
— Они во всем будут обвинять меня. — Роберт провел рукой по лицу. — Ваши родители будут винить меня. И люди им поверят.
— Откуда мне было знать, что это… — Ребекка не могла подобрать подходящего слова для описания вечеринки, на которую чуть было, не попала.
Роберт вжался в спинку сиденья, и его губы тронула чуть ироничная улыбка.
— Сборище порочных холостяков? Милая моя, вам не пришло в голову, почему туда не пригласили вас и ваших родителей? Вы в списке самых знатных людей Лондона. Кроме того, когда такой нечестивец, как Джеральд Хаусман, устраивает празднество, это всего лишь предлог для мужчин, чтобы собраться вместе и вести себя чуть более развязно, чем они обычно ведут себя, в присутствии дам.
— Поэтому вы там были? — спросила Ребекка. — Чтобы вести себя развязно?
— Думаю, вначале я желал именно этого. — Роберт помолчал и коротко добавил: — Но как вы заметили, я уже уходил.
— Отчего же? — мягко спросила она.
Он сжал в кулак лежащую на коленях руку.
— Я был не в настроении.
— Дэмиен говорил, вы много времени проводите дома.
— А что в этом странного? Вопреки общепринятому мнению, будто каждую ночь я слоняюсь по Лондону, на самом деле я часто остаюсь дома. В любом случае мое времяпрепровождение не имеет значения, поскольку в отличие от вас моя репутация не находится под угрозой. — Нам надо придумать, как незаметно доставить вас домой.
После всех опасностей и все еще маячившей впереди угрозы Ребекка не могла просто так вернуться, не сказав Роберту того, для чего она приехала.
— Поскольку я уже все испортила и несколько минут, ничего не решают, вы не могли бы попросить кучера сделать круг, чтобы мы могли поговорить?
Роберт сжал зубы.
— По опыту знаю, что слишком долгие разговоры с женщиной до добра не доводят. Не хотелось бы спрашивать, но о чем вы собираетесь говорить?
Ребекка медлила, понимая, что эти слова могут изменить ее будущее.
— О нас, — наконец ответила она, затаив дыхание. Роберт снова еле слышно прошептал незнакомое ей слово и поудобнее устроился на сиденье.
— Ребекка…
— Мы не можем договориться?
— Договориться? — Он взглянул на нее, сузив глаза. — О чем это вы?
Ребекка постаралась успокоиться и говорить как можно беспечнее, хотя сердце ее бешено билось.