поладим. Капитану известно о событиях на борту "Джеймса Кука" и о том, как я справился с обязанностями капитана, когда Флиг Балт был отстранен от командования.
— Кстати, что ты думаешь — будет ли он наказан?
— Не беспокойся, Питер, суд с ним церемониться не станет, будь уверен…
— Мне кажется, Карл, ты допустил промах, арестовав только Балта и Кэннона. Двое других, нанятых в Данидине, немногим лучше, и ты ведь знаешь, что капитан Джибсон совершенно не доверял им.
— Это правда.
— И, кроме того, мне подозрительно поведение Вэна Мода. Его не было среди бунтовщиков, это верно, но его частые уединенные беседы с боцманом наводят на мысль, что, если бы этот бунт не удалось подавить, он стал бы помощником капитана Балта.
— Возможно, — ответил Карл, — и каким бы ясным ни казалось это дело, суд может преподнести нам некоторые неожиданности. Ведь матросы "Джеймса Кука" должны выступить как свидетели, кто знает, что будет в их показаниях?
С этими словами Карл Кип подошел к окну, и Мод быстро спрятался. Через несколько минут он вернулся на свой наблюдательный пункт. Братья сидели за столом друг против друга; Питер собирал бумаги, а Карл говорил:
— Вот что я думаю. Капитан Форк — человек пожилой, и говорят, что по прибытии в Голландию, он уйдет на покой. Так вот, если во время плавания я покажусь ему достойным, то, возможно, дом Арнемниден предложит мне заменить Форка, когда "Скайднам" отправится в следующее плавание. В этом случае мне нечего больше искать…
— А что удача для тебя, то успех в наших общих делах.
— Во всяком случае, я пока не потерял надежду, и почему бы делам не устроиться лучше, чем мы предполагаем?.. У нас много друзей в Гронингене…
— А кроме того, — добавил Питер, — мы и здесь обзавелись некоторыми полезными связями… Поддержка мистера Хаукинса будет нелишней. Кто знает, не удастся ли нам через него установить торговые дела с Хобартом… и с Веллингтоном через мистера Гамбурга, а с архипелагом Бисмарка через Зигера?
— Ты, брат, уже летишь на всех парусах в будущее.
— Да, Карл, и надеюсь избежать сильного падения в настоящем. Я не строю иллюзий, но если хоть немного повезло, не грех воспользоваться этим. Однако уже то хорошо, что ты идешь помощником на "Скайднаме". Когда вернемся в Голландию, я начну работать. Кредиты вернутся, и мы сделаем торговый дом Кип в Гронингене преуспевающим, как никогда. — Немного помолчав, Питер спросил: — А как скоро "Скайднам" поднимет якорь?
— Числа двадцать пятого.
— Через двенадцать дней?
— Да, Питер, по-видимому, его загрузка раньше не закончится.
— А сколько времени потребуется на переход?
— При хорошей погоде "Скайднам" должен за шесть недель пройти от Хобарта до Гамбурга.
В самом деле пароходу, который идет на запад через Индийский океан, потом через Красное море, а оттуда по Суэцкому каналу попадает в Средиземное море, а дальше по Гибралтарскому проливу в Атлантику, вполне достаточно этого времени. Ему не надо обходить Африканский материк с юга, мимо мыса Доброй Надежды, или пересекать Тихий океан, чтобы, обогнув мыс Горн, войти в Атлантический океан.
— Завтра с утра, — продолжал Карл, — у меня свидание с капитаном Форком, который представит меня экипажу.
— Ты сразу расположишься в своей каюте на судне?
Этот вопрос особенно интересовал Вэна Мода, так как имел прямое отношение к его замыслу. Сможет ли он осуществить свой план, если братья переселятся из трактира?
— Нет, — ответил Карл, — там еще дней на десять ремонта. Я перейду на корабль не раньше двадцать третьего, а ты уже можешь пойти посмотреть свою каюту.
— С удовольствием, ибо, знаешь, мне почему-то хочется поскорее уехать из этого трактира…
Пробило десять, братья поднялись и пошли спать.
Вэн Мод проскользнул было в свою комнату, как вдруг последний вопрос Питера Кипа заставил его вернуться к окну.
— Так ты говоришь, "Скайднам" отправится в плавание числа двадцать пятого?
— Да, примерно так, с точностью до двух-трех дней.
— А суд, кажется, за несколько дней до того?
— Он должен состояться двадцать первого, и мы успеем выступить там в качестве свидетелей.
— Прекрасно, все складывается наилучшим образом, ибо твое присутствие на процессе необходимо…
— Безусловно, надеюсь, мои показания позволят суду приговорить боцмана годам к десяти каторги в Порт-Артуре! Не побоялся, негодяй, подтолкнуть экипаж к мятежу!
— О! Когда речь идет о гарантии безопасности торговых перевозок, английские законы ничего не прощают.
"До того, как отправиться в Порт-Артур, он увидит вас еще, господа, на виселице", — мысленно проговорил Мод.
— А мистер Хаукинс знает, что ты назначен помощником капитана на "Скайднаме"?
— Я хотел сообщить ему эту добрую весть, но было уже поздно, и он ушел из конторы.
— Пойдем туда завтра, Карл.
Затем комната погрузилась во тьму, и Вэну Моду ничего не оставалось, кроме как удалиться. Вернувшись к себе, он тщательно запер шкаф, где лежали бумаги и кинжал, найденный на затонувшей "Вильгельмине". Он вышел и направился к трактиру "Свежая рыба".
По дороге он говорил себе:
"Значит, они перейдут на борт "Скайднама" не раньше двадцать второго! Прекрасно! А двадцать первого Балт предстанет перед судом морского трибунала. Отлично! Надо предупредить Флига Балта. Но как?"
Глава III ПОСЛЕДНИЙ МАНЕВР
Мистер Хаукинс был весьма доволен, что его переговоры с домом Арнемниден увенчались успехом. Он радостно поздравил Карла Кипа с назначением. В тот же день Карл Кип вместе с братом направился на "Скайднам". Этот пароход, водоизмещением в тысячу двести тонн, с машиной в шестьсот лошадиных сил, совершал регулярные плавания между Гамбургом и различными портами австралийского побережья. Он привозил уголь и увозил хлеб. Его разгрузили несколько дней тому назад, и теперь экипаж занимался починкой и чисткой судна перед предстоящим плаванием.
— Уверен, — сказал капитан Форк Карлу, — ремонт будет закончен к концу недели, останется только принять груз. Это касается и вас, господин Кип.
— Не потеряю ни дня, ни часа, капитан, и сожалею, что не могу уже сегодня занять свою каюту. Тем не менее я буду на борту с утра до вечера. И если мы не уйдем двадцать пятого, то, поверьте, не по моей вине.
— Договорились, мистер Кип, поручаю вам корабль, и если я понадоблюсь, вы всегда найдете меня в конторе Арнемниден.
С того дня Карл Кип проводил все дни на борту корабля. Питер Кип в это время искал возможность завязать деловые контакты в Хобарте. С помощью Хаукинса он встречался с торговыми людьми. Нужно было посеять добрые семена, чтобы получить в будущем хороший урожай.
Вскоре торговый дом Арнемниден высоко оценил усердие и компетентность помощника капитана. Капитан