Поскольку Николас, которому докладывал Логан, владел весьма внушительным объемом информации, он почти так же быстро сложил два плюс два, как и тетя Айлин, и дал приказ группе возвращаться.
К нашему приезду поздно вечером, клановая лаборатория полностью забросила другие проекты и в промышленных масштабах варила лекарство от ликантропии. Некоторое количество у нас уже было, но этого явно было недостаточно. Фермами пока занимались только на бумаге. Дядя Брайс, Брайан МакЛили, пара людей Николаса, разведчики Лизы и даже бухгалтера дяди Гордона создали и оптимизировали схему одновременного «захвата» ближайших ферм, рынка и мясных магазинов. Даже несмотря на то, что в Авоке клану было подвластно многое, людей катастрофически не хватало, и под ружье становились все, кто хоть немного мог сражаться. Эйли едва не добилась своего и почти попала в одну из команд, но Брайан, просматривая списки, вовремя заметил ее имя и переместил девушку в команду противодействия заболеванию во вспомогательный отряд алхимиков. Формальный штаб операции должен был быть развернут в главной ратуше графства, хотя лорд-наместник Пайк об этом еще не знал. А на площади перед ратушей предполагалось развернуть палаточный городок, в котором будут храниться запасы бесплатного лекарства и возможно будет пройти диагностику на предмет заражения. Туда должны были войти медики, полиция, в том числе ООП, клановые бойцы и представители администрации, так что в этом месте девушка должна быть в безопасности и при деле.
Дядя Брайс с Ником долго спорили, где же больше всего пригодятся мои глаза. Ник хотел, чтобы я прошвырнулся по фермам, а дядя настаивал на моем участии в диагностике жителей.
У обеих позиций были свои за и против. Для административного центра и столицы графства, Авок город небольшой — всего около двухсот тысяч жителей, но осмотреть даже малую их часть всего лишь за один день будет нереально. На площади неизбежно возникнут проблемы административного толка, на урегулирование которых уйдет львиная доля ресурсов.
В то же время, я чисто физически не мог посетить все фермы, пришлось бы выбирать куда ехать, куда нет и полагаться на удачу. А уж оборотня среди работников сокланы могут отыскать и без меня.
У меня же были сомнения по поводу обеих вариантов. Я был согласен с тем, что найти оборотня для наших не проблема, просто перебрав и припугнув всех новых работников, но и дядя стрелял из пушки по воробьям. Как показал эксперимент, в недавно зараженной корове я не сумел разглядеть ничего. То есть, и больного человека могу легко пропустить. Не знаю, возможно, утром с коровой что-то изменится. Тогда в моем назначении появится больше смысла.
Глава 28
Утром начался ад. Еще до восхода солнца, часа в четыре, львиная доля бойцов покинула клановый район — мужчины отправились шерстить фермы. В пять утра Брайс выдернул из постели лорда-наместника Пайка, ввел в курс дела и предложил варианты решения проблемы. В шесть часов диктор по радио дрожащим голосом передал об угрозе масштабного заражения ликантропией в Авоке и пригородах. Весть мгновенно облетела город и сначала вызвала шок, а потом панику. Народ внезапно вспомнил о том, что до полнолуния осталось всего два дня. Страх захлестнул город. Многие работники решили не выходить на работу, магазины и прочие заведения не открылись. Другие, напротив, почувствовали двойную, если не тройную прибыль. К страху добавилось жадность, раздражение, злость и прочие низменные эмоции. Как ни странно, именно этого Брайс и добивался. Молодые оборотни плохо себя контролируют. Во время первого превращения животные инстинкты и эмоции захлестывают с головой, и как обратная сторона медали, эти же эмоции ускоряют превращение. Люди, неспособные им сопротивляться, вполне могут обрасти шерстью за ночь до полнолуния или проявить болезнь каким либо другим способом. Это бы сильно помогло в их обнаружении.
Примерно к семи часам утра на площади был разбит палаточный городок, выставлено оцепление из рядовых констеблей и налажено патрулирование сводных отрядов ООП и клана. Старшим над этой богадельней поставили Юджина МакЛала — нашего главврача.
К восьми по радио передали о том, что основным источником заражения являлось отравленное мясо. Магическая сыворотка, которую использовали для заражения, помогала вирусу переживать экстремально высокие температуры короткое время. То есть, длительное кипячение, скорее всего, убивало заразу, а вот в жаренном мясе вирус выживал с высокой долей вероятности. Всем, кто ел такое в течении последней недели, рекомендовалось посетить городскую площадь, где будет проводиться бесплатное обследование. И народ повалил: мужчины, женщины, старики, дети… Сначала образовалась небольшая очередь, но уже через час она превратилась в бесконтрольную толпу злых людей, и патрулям пришлось работать локтями, кулаками и крепким словом в довесок, чтобы держать ее под контролем. Меня изначально поставили на импровизированном контрольно-пропускном пункте. Вернее, я сам туда напросился, поскольку в подчинение Юджину меня сдали, но природы способностей не открыли, да и я не спешил просвещать главного медика на этот счет, обещав, что буду полезным. Но после того как начались проблемы, я решил влиться в ряды патрулей и поближе осмотреть главных буянов. У ребят была инструкция основное внимание уделять самым конфликтным личностям, но я решил, что увижу больше и разберусь раньше, если это вообще возможно.
Проблема была в том, что в тесноте толпы мои способности были сильно ограничены плотным окружением. Да и вообще, я сильно сомневался в этой затее, зараженный ради эксперимента скот к утру так и не потемнел в тонких материях. Но что вообще с коровы взять можно? Это же один из самых спокойных и флегматичных видов животных. Другое дело, если заразу зачаровали так, что ее нельзя было обнаружить заранее, как беспризорников, которые должны были убить даму Кэрри.
Большинство буянов на первый взгляд оказались людьми, хоть и с весьма скверным характером. В крайнем случае, ничего особенного я в них не разглядел. Но, пробираясь к очередному возмутителю спокойствия, я буквально натолкнулся на дородную тетку с ребенком на руках. Она попыталась уступить дорогу, повернулась боком, и тонкое тело ребенка перестало закрывать вид на ее духовное сердце. Я едва не пропустил маленький червячок тьмы в нем.
Я мгновенно забыл о бузотере, к которому пробирался и замер на месте.
— Поставьте ребенка на землю, пожалуйста, — попросил я женщина.
— Задавят! — недовольно ответила она.
— Это ненадолго, — сказал я и потер подбородок так, чтобы женщина заметила гербовый перстень.
— Мы же спокойно стоим! — с вызовом ответила она, но повиновалась.
Я достал книгу и сделал вид, что вынимаю оттуда заклинание. Народ мгновенно расступился, а у женщины в груди в такт волнению заплясал черный огонек. Я уже вполне смело мог сказать, что она заражена, но решил доиграть сценку до конца.
— Стойте смирно и не шевелитесь, — сказал я, и протянул руку к весьма и весьма объемной, но ничуть не привлекательной груди. — Где работаете?
— В-в бу-улочной, — вздрогнула женщина, добавив полный адрес и имя владельца.